"acuerdo sobre los adpic" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق تريبس
        
    • اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
        
    • اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
        
    • اتفاقات حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة
        
    • اتفاق التريبس
        
    • من حقوق الملكية الفكرية
        
    • جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من
        
    • اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة
        
    No obstante, cabe señalar que el Acuerdo sobre los ADPIC fue una solución de transacción. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً.
    En el capítulo III se analizan los acuerdos de libre comercio y las repercusiones de las nuevas obligaciones del Acuerdo sobre los ADPIC (ADPIC plus) en el acceso a los medicamentos. UN ويتضمن الفصل الثالث تحليلاً لاتفاقات التجارة الحرة وأثر متطلبات أحكام اتفاق تريبس الموسعة على الحصول على الأدوية.
    El Acuerdo sobre los ADPIC y la Declaración de Doha permiten concretamente que los países protejan el derecho a la salud. UN ويجيز كل من اتفاق تريبس وإعلان الدوحة للبلدان حماية الحق في الصحة.
    37. El Acuerdo sobre los ADPIC no concede a los países menos adelantados ningún trato especial. UN ٧٣- لا ينص اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على منح أقل البلدان نموا أية معاملة خاصة.
    Una delegación preguntó si la UNCTAD y la OMPI también cooperaban en América Latina en proyectos que tuvieran por objeto determinar las oportunidades que ofrecía el Acuerdo sobre los ADPIC. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان اﻷونكتاد والمنظمة العالمية للملكية الفكرية يتعاونان أيضاً في أمريكا اللاتينية بشأن مشاريع لتحديد الفرص التي يتيحها اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    El Acuerdo sobre los ADPIC debería ser más explícito en su prohibición de toda norma o práctica que equivalga a represalias unilaterales en cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي إيضاح اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ليحظر صراحة أي قواعد وممارسات تشكل انتقاما من طرف واحد على أساس قضايا تتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    El Relator Especial llegó a la conclusión de que se debería permitir a los países en desarrollo y los países menos adelantados utilizar las flexibilidades del Acuerdo sobre los ADPIC. UN وخلص إلى ضرورة السماح للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً باستخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس.
    A1 realizar esta labor, el Consejo de los ADPIC se regirá por los objetivos y principios enunciados en los artículos 7 y 8 del Acuerdo sobre los ADPIC y tendrá plenamente en cuenta la dimensión de desarrollo. UN ولدى القيام بهذا العمل سوف يسترشد مجلس تريبس بالأهداف والمبادئ المحددة في المادتين 7 و 8 من اتفاق تريبس كما سيأخذ في الاعتبار بشكل كامل البعد الإنمائي.
    Concretamente, cabe preguntarse si, en primer lugar, el Acuerdo sobre los ADPIC equilibra adecuadamente los contradictorios intereses privados y humanos que entraña el debate en torno a los derechos de propiedad intelectual. UN وتحديداً، تثار أسئلة أولاً حول ما إذا كان اتفاق " تريبس " ، يوازن بين المصالح الخاصة والمصالح الإنسانية المتنافسة المعنية في النقاش بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    Dicho de otro modo, el Acuerdo sobre los ADPIC tiene tanto que ver con los sistemas jurídicos como con el poder político y económico. UN وبعبارة أخرى، فإن اتفاق " تريبس " يتعلق بالأنظمة القانونية بقدر ما يتعلق بالسلطة السياسية والاقتصادية.
    Antes de que el Acuerdo sobre los ADPIC entrase en vigor, muchos países en desarrollo autorizaban la patente de los procedimientos farmacéuticos, pero no del producto acabado. UN وقبل دخول اتفاق " تريبس " حيز النفاذ، سمحت بلدان نامية كثيرة بمنح براءات للعمليات الصيدلانية، ولكن ليس للمنتج النهائي.
    En el párrafo 32 de la Declaración se encomienda al Comité de Comercio y Medio Ambiente que, al proseguir la labor sobre todos los puntos de su orden del día en el marco de su mandato actual, preste particular atención a las disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre los ADPIC. UN وتطالب الفقرة 32 من الإعلان نفسه لجنة التجارة والبيئة، بأن تقوم في تناولها لكل بنود جدول أعمالها في إطار صلاحياتها الحالية، بإيلاء اهتمام خاص لنصوص اتفاق تريبس ذات الصلة.
    Por otra parte, los importadores muestran a veces desconfianza para comprar a los países en desarrollo porque temen que las semillas y otros insumos utilizados en la producción no cumplan las condiciones del Acuerdo sobre los ADPIC. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخشى المستوردون أحياناً شراء منتجات من البلدان النامية لأنهم يتخوفون من أن البذور وغيرها مما يدخل في الإنتاج قد لا تفي بمتطلبات اتفاق تريبس.
    El orador también está de acuerdo con el Relator Especial en que los países en desarrollo no deberían estar sujetos a restricciones más estrictas que las del Acuerdo sobre los ADPIC en los acuerdos de libre comercio. UN وقال أيضا إنه يتفق مع المقرر الخاص في أنه لا ينبغي أن تخضع البلدان النامية لقيود تتجاوز اتفاق تريبس في اتفاقات التجارة الحرة.
    B. Flexibilidad del Acuerdo sobre los ADPIC y su aplicación 25 - 55 12 UN باء - جوانب المرونة في اتفاق تريبس وتنفيذها 25-55 11
    C. Preocupaciones con respecto a la aplicación de la flexibilidad del Acuerdo sobre los ADPIC 56 - 67 19 UN جيم - الشواغل المتعلقة بتنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس 56-67 18
    - Lograr que el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC) sea más propicio a la transferencia de tecnología, de conformidad con sus artículos 7, 8 y 40, incluido el examen de sus efectos sobre la transferencia de tecnología y la creación de capacidades. UN :: جعل اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة اتفاقا يساعد بدرجة أكبر على نقل التكنولوجيا، وفقا لمواده 7 و8 و40، بما في ذلك استعراض أثره في نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛
    G. Acuerdo sobre los ADPIC UN زاي - اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    El Acuerdo sobre los ADPIC exige que cada país pague el precio completo al por menor, pero exime de esta obligación a los países que hacen frente a una emergencia sanitaria y les permite producir el medicamento siempre y cuando paguen las regalías negociadas al titular de la patente. UN ويوجب اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على البلدان أن تدفع سعر التجزئة الكامل. ولكن يعفي الاتفاق أيضاً البلدان التي تواجه حالة طوارئ صحية من كافة الالتزامات ويسمح لها بانتاج الدواء بنفسها شريطة أن تدفع أتاوة يتم التفاوض عليها لصاحب البراءة.
    Los beneficiarios de este seminario fueron las partes interesadas de la Comunidad del África Oriental y su finalidad consistió en estimular una mayor conciencia entre las partes interesadas acerca de toda la variedad de flexibilidades relacionadas con la salud pública que preveía el Acuerdo sobre los ADPIC. UN واستفادت من حلقة العمل المذكورة جهات صاحبة مصلحة من بلدان جماعة شرق أفريقيا، وكان الهدف هو التشجيع على زيادة وعي هذه الجهات بكامل نطاق أوجه المرونة ذات الصلة بالصحة العامة في إطار اتفاقات حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة.
    El Convenio de Berna exige a los Estados miembros que protejan, como mínimo, determinados derechos morales de los autores, pero el Acuerdo sobre los ADPIC no adopta un criterio específico al respecto. UN وتضع اتفاقية برن حداً أدنى يتطلب من الدول الأعضاء حماية حقوق معنوية معينة للمؤلفين، ولكن اتفاق التريبس لا يقضي باتباع نهج محدد.
    En el contexto de la OMC, el Acuerdo sobre los ADPIC establece que los países desarrollados han de proporcionar incentivos a sus empresas e instituciones para que promuevan y alienten la transferencia de tecnología a los países menos adelantados, a fin de que puedan crear una base tecnológica idónea y viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    En diciembre se organizó, en cooperación con el Centro Internacional de Comercio y Desarrollo Sostenible y el Centro de Derecho Mercantil de Sudáfrica, un taller regional destinado a países del África Meridional, Central y Occidental sobre las flexibilidades previstas en el Acuerdo sobre los ADPIC para la producción nacional de productos farmacéuticos. UN ونُظمت في كانون الأول/ديسمبر، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية للتجارة والتنمية المستدامة ومركز القانون التجاري للجنوب الأفريقي، حلقة عمل إقليمية لمناطق جنوب أفريقيا ووسطها وغربها بشأن ما تنطوي عليه جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من أوجه مرونة لإنتاج المواد الصيدلانية محلياً.
    Cuando se negocien acuerdos de libre comercio, todas las partes deberán tratar de no imponer medidas que limiten la flexibilidad previstas en la actualidad en el Acuerdo sobre los ADPIC. UN وأثناء التفاوض حول الاتفاقيات التجارية، ينبغي لكل الأطراف أن تعمل على اجتناب فرض تدابير تحد من المرونة التي يتيحها حاليا اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more