"acuerdos bilaterales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقات ثنائية بشأن
        
    • الاتفاقات الثنائية بشأن
        
    • اتفاقات ثنائية لتسليم
        
    • معاهدات ثنائية
        
    • اتفاقا ثنائيا بشأن
        
    • اتفاقات ثنائية لإزالة
        
    • اتفاقات ثنائية لتبادل
        
    • على اتفاقات ثنائية
        
    • اتفاقيات ثنائية
        
    • الاتفاقات الثنائية الخاصة
        
    • الاتفاقات الثنائية لتسليم
        
    Israel ha concertado nueve acuerdos bilaterales de cooperación en materia de estupefacientes y ayuda a varias repúblicas de la ex Unión Soviética a establecer sus propios mecanismos de lucha contra los estupefacientes. UN لقد أبرمت تسعة اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مجال المخدرات وهي تساعد العديد من جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق على إنشاء اﻹدارات الخاصة بها في مجال مكافحة المخدرات.
    Examinaremos la posibilidad de preparar negociaciones tendientes a lograr acuerdos bilaterales de reconocimiento mutuo de normas técnicas. UN وسننظر في إمكانية اﻹعداد لمفاوضات لوضع اتفاقات ثنائية بشأن الاعتراف المتبادل بالمعايير التقنية.
    Mongolia ha firmado acuerdos bilaterales de tránsito con China y la Federación de Rusia. UN وقد وقعت منغوليا على اتفاقات ثنائية بشأن المرور العابر مع الصين والاتحاد الروسي.
    Finlandia también tiene concertada una serie de acuerdos bilaterales de extradición, algunos de los cuales han sido sustituidos por el Convenio Europeo de 1957. UN كما أبرمت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين، حل بعضها محل الاتفاقية الأوروبية لعام 1975.
    :: ¿Con qué países ha concertado Luxemburgo acuerdos bilaterales de extradición y de asistencia jurídica mutua? UN :: ما هي البلدان التي أبرمت معها لكسمبرغ اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؟
    ¿Con qué países ha concertado Mozambique acuerdos bilaterales de extradición y asistencia judicial mutua? UN س: ما هي البلدان التي أبرمت معها موزامبيق اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القضائية؟
    Negociación de acuerdos bilaterales de servicios aéreos y de préstamos en representación del Gobierno de Mauricio UN تفاوض باسم دولة موريشيوس على اتفاقات ثنائية بشأن الخطوط الجوية والقروض
    Siguió habiendo ejemplos de acuerdos bilaterales de readmisión en los que se omitían o limitaban las garantías de asilo. UN ولا تزال هناك أمثلة على وجود اتفاقات ثنائية بشأن إعادة القبول تغفل ضمانات اللجوء أو تحدّ منها.
    La Federación de Rusia informó sobre las gestiones realizadas para suscribir acuerdos bilaterales de cooperación en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وأفاد الاتحاد الروسي عما يبذله من جهود لإبرام اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة هذا النوع من الصيد.
    Austria también ha suscrito acuerdos bilaterales de extradición con Australia, las Bahamas, el Canadá, los Estados Unidos de América, el Pakistán y el Paraguay. UN كما أبرمت النمسا اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين مع كلٍّ من أستراليا وباراغواي وباكستان وجزر البهاما وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Se han concertado acuerdos bilaterales de AJR con Australia, el Canadá y los Estados Unidos. UN وأبرمت السويد اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع كلٍّ من أستراليا وكندا والولايات المتحدة.
    - La República Islámica del Irán firmó acuerdos bilaterales de extradición y asistencia jurídica con Rusia, el Pakistán, Francia, Azerbaiyán y Siria. UN - أبرمت جمهورية إيران الإسلامية اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية مع الاتحاد الروسي وباكستان وفرنسا وأذربيجان وسوريا.
    Los acuerdos bilaterales de extradición concertados por Hong Kong se aplican de conformidad con la Ley sobre delincuentes fugitivos. UN تنفذ الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين التي تعقدها هونغ كونغ عملا بالقانون المحلي المتعلق بالمجرمين الفارين من العدالة.
    Además, Chipre había ratificado numerosos convenios internacionales y había firmado también varios acuerdos bilaterales de cooperación a nivel de organismos policiales u otras autoridades gubernamentales en asuntos relacionados con la prevención y la lucha contra el terrorismo internacional, el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y otros delitos graves. UN وعلاوة على ذلك، صدّقت قبرص العديد من الاتفاقيات الدولية وأبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون بين جهاز الشرطة أو غيره من السلطات الحكومية بشأن المسائل المتصلة بمنع ومكافحة الإرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من أشكال الجريمة الخطيرة.
    Portugal ha ultimado varios acuerdos bilaterales de extradición, mientras que sigue negociando otros. UN وقد وضعت البرتغال عدداً من الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين في صورتها النهائية، في حين ما زالت المفاوضات جارية بشأن بعض الاتفاقات الأخرى.
    Además, ha concertado acuerdos bilaterales de extradición con varios países, entre ellos los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Ucrania. UN وعلاوة على ذلك، أبرمت إستونيا اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين مع بلدان عدة، بما فيها الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    1.6.2 Además, Chipre ha concertado acuerdos bilaterales de extradición con los países siguientes: UN 1-6-2 وأبرمت قبرص أيضا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين مع:
    Sudáfrica es parte en doce acuerdos bilaterales de extradición, mientras que otros acuerdos similares ya han sido firmados o se encuentran en proceso de negociación. UN وإنَّ جنوب أفريقيا طرف في 12 اتفاقا ثنائيا بشأن تسليم المجرمين، وهنالك اتفاقات أخرى تم التوقيع عليها أو يجري التفاوض بشأنها.
    Además, concertó con países vecinos acuerdos bilaterales de desminado en zonas fronterizas, aportó una contribución de 50.000 dólares de los EE.UU. para actividades de remoción de minas llevadas a cabo en Bosnia y Herzegovina con la ayuda de tropas turcas y dio un respaldo financiero a la ejecución de proyectos de desminado en la frontera norte de Albania después del conflicto en Kosovo. UN وإلى جانب أنها قد عقدت مع دول الجوار اتفاقات ثنائية لإزالة الألغام في المناطق الحدودية، فإنها قد ساهمت بمبلغ 000 50 دولار أمريكي في سبيل أنشطة إزالة الألغام التي جرت في البوسنة والهرسك بمساعدة القوات التركية وساندت مالياً مشروعات إزالة الألغام التي تحققت على الحدود الشمالية لألبانيا بعد النزاع في كوسوفو.
    Además, muchos Estados habían concertado acuerdos bilaterales de extradición que contenían requisitos análogos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرم العديد من الدول اتفاقات ثنائية لتبادل المجرمين تتضمن شروط مماثلة.
    Ha firmado acuerdos bilaterales de asistencia mutua en materia judicial con más de 40 países. UN وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً.
    Azerbaiyán ha concertado acuerdos bilaterales de extradición con los países siguientes: UN أبرمت أذريبجان اتفاقيات ثنائية بشأن تسليم المجرمين مع البلدان التالية:
    Las barras de los cuartiles indican el alto grado de variación del número de acuerdos bilaterales de extradición y de asistencia judicial recíproca entre los países. UN وتبيِّن الأعمدة الرُّبَيْعية درجة التفاوت العليا عبر البلدان في عدد الاتفاقات الثنائية الخاصة بالتسليم وبتبادل المساعدة القانونية.
    Además, Finlandia había firmado varios acuerdos bilaterales de extradición de delincuentes con Estados no miembros de la Unión Europea. UN علاوة على ذلك، وقّعت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين مع دول من خارج الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more