El grado de liberalización comercial de los servicios profesionales ha sido diverso en los diferentes acuerdos comerciales regionales. | UN | وحققت مختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية درجات متباينة من النجاح في تحرير التجارة في الخدمات المهنية. |
Los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur representan en la actualidad dos terceras partes de todos esos acuerdos regionales en vigor. | UN | وتشكل الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب الآن ثلثي جميع الاتفاقات السارية من هذا النوع. |
:: Importancia para el desarrollo de los acuerdos comerciales regionales, siempre que esos acuerdos no impidan la liberalización mundial del comercio. | UN | :: أهمية الاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة للتنمية، شريطة ألا تكون هذه الاتفاقات عقبة في طريق تحرير التجارة العالمية. |
Los acuerdos comerciales regionales conceden también cierta flexibilidad a todos los países. | UN | وتتيح اتفاقات التجارة الإقليمية أيضا حيزاً من المرونة لجميع البلدان. |
Proporción del comercio agrícola dentro y fuera de los acuerdos comerciales regionales | UN | نصيب تجارة المنتجات الزراعية داخل وخارج نطاق اتفاقات التجارة الإقليمية |
Han liberalizado sus regímenes comerciales por medio de reformas comerciales unilaterales y de la participación en acuerdos comerciales regionales. | UN | وقامت بتحرير نظم تجارتها من خلال إجراء إصلاحات تجارية انفرادية والاشتراك في اتفاقات تجارية إقليمية. |
Soy igualmente escéptico respecto de los acuerdos comerciales regionales (ACR) para los países en desarrollo. | UN | وتراودني شكوك مماثلة إزاء الترتيبات التجارية الإقليمية للبلدان النامية. |
A la vez se hizo referencia a una experiencia positiva en los acuerdos comerciales regionales Norte-Sur. | UN | وفي الوقت نفسه، أُشير إلى تجربة إيجابية في الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب. |
Es necesario analizar de manera continua las consecuencias de los acuerdos comerciales regionales y su relación con el sistema multilateral de comercio. | UN | وينبغي إجراء استعراض مستمر لآثار الاتفاقات التجارية الإقليمية وتفاعلها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
A diferencia de estos acuerdos bilaterales, los acuerdos comerciales regionales suelen incluir normas sustantivas sobre la competencia. | UN | وخلافاً لاتفاقات التعاون على الإنفاذ، تتضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية غالباً قواعد موضوعية للمنافسة. |
Estas normas varían ampliamente en los distintos acuerdos comerciales regionales en cuanto a su alcance, rigor y detalle. | UN | وتتفاوت هذه القواعد تفاوتاً واسعاً بتفاوت الاتفاقات التجارية الإقليمية من حيث النطاق، والقوة والتفصيل. |
B. acuerdos comerciales regionales y cooperación comercial Sur-Sur | UN | الاتفاقات التجارية الإقليمية والتعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب |
B. acuerdos comerciales regionales y cooperación comercial Sur-Sur | UN | الاتفاقات التجارية الإقليمية والتعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب |
Cuestiones relacionadas con los acuerdos comerciales regionales | UN | قضايا مطروحة في اتفاقات التجارة الإقليمية |
En las negociaciones se tendrán en cuenta los aspectos de los acuerdos comerciales regionales relativos al desarrollo. | UN | وستأخذ المفاوضات في الاعتبار الجوانب الإنمائية من اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Alcance y cobertura de los Acuerdos de la OMC en comparación con los correspondientes a los acuerdos comerciales regionales; | UN | نطاق وشمول اتفاقات منظمة التجارة العالمية مقابل نطاق وشمول اتفاقات التجارة الإقليمية |
El moderador añadió una referencia a las mejores prácticas propuestas por la Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP) para la negociación de acuerdos comerciales regionales (ACR). | UN | وأشار رئيس الفريق إلى أفضل الممارسات المقترحة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق بالتفاوض بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Promoción del comercio intrarregional mediante acuerdos comerciales regionales | UN | :: تعزيز التجارة بين بلدان المنطقة من خلال اتفاقات تجارية إقليمية |
Por lo tanto, es importante promover el desarrollo, la aprobación y la aplicación efectiva de acuerdos comerciales regionales. | UN | لذا، فمن المهم التشجيع على وضع اتفاقات تجارية إقليمية واعتمادها وتنفيذها تنفيذا فعالاً. |
El profesor Winters se declaró escéptico respecto de los acuerdos comerciales regionales para los países en desarrollo que, a su juicio, reunían tantas probabilidades de desviar el comercio como de crearlo. | UN | وأعرب البروفسور وينترز أيضا عن شكوكه إزاء الترتيبات التجارية الإقليمية للبلدان النامية التي يرجَح، في نظره، أن تؤدي إلى انحراف التجارة بقدر ما تؤدي إلى إحداثها. |
También se subrayó que los acuerdos de libre comercio y los acuerdos comerciales regionales podían socavar el sistema multilateral de comercio. | UN | كما شدد البعض على أن اتفاقات التجارة الحرة والاتفاقات التجارية الإقليمية يمكن أن تقوض النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Los acuerdos comerciales regionales tienen importantes consecuencias para la interrelación entre la agricultura y las energías renovables. | UN | لاتفاقات التجارة الإقليمية آثار هامة على الصلة بين الزراعة والطاقة المتجددة. |
Las mejoras en la movilidad de las mujeres podrían lograrse en futuros acuerdos comerciales regionales o bilaterales. | UN | وقد يكون تحسين حراك النساء أقرب إلى التحقيق بواسطة اتفاقات تجارة إقليمية أو ثنائية. |
También se examinan los desafíos que plantea para el comercio intraafricano la falta de aplicación de los acuerdos comerciales regionales y se aportan nuevas ideas sobre el modo de mejorar la aplicación de los acuerdos regionales existentes. | UN | ويبحث التقرير أيضاً التحديات التي تواجهها التجارة بين البلدان الأفريقية نتيجة عدم تنفيذ الاتفاقات التجارية الإقليمية ويقدم إرشادات جديدة عن سبل تعزيز تنفيذ الاتفاقات الإقليمية القائمة. |
Las negociaciones de acuerdos comerciales regionales en las que se aplica un enfoque de lista negativa, que incluye automáticamente nuevos servicios, pueden hacer que los países en desarrollo se comprometan a liberalizar sus mercados en mayor medida que en el marco de los compromisos multilaterales que han contraído con arreglo al AGCS. | UN | وقد تؤدي المفاوضات المتعلقة باتفاقات التجارة الإقليمية التي تسير على نهج القائمة السلبية، والتي تشمل تلقائياً الخدمات الجديدة، إلى أن تربط البلدان النامية فتح أسواقها بالتزامات تكون ذات مرحلة أكثر تحررية من التزاماتها المتعددة الأطراف بموجب الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
Cada país desarrollado tenía acceso preferencial a un promedio de 23 países en 2012; aproximadamente el 60% de su comercio se efectúa al amparo de acuerdos comerciales regionales. | UN | وفي عام ٢٠١٢، كان كل بلد من البلدان المتقدمة يتمتع بأفضلية الوصول إلى أسواق ٢٣ بلداً في المتوسط؛ وكانت نسبة 60 في المائة من تجارة هذه البلدان مشمولة باتفاقات تجارية إقليمية(). |
El comercio regional entre los países de África es ahora seis veces superior al promedio del comercio de África con cualquier otra región, y en la actualidad hay 30 acuerdos comerciales regionales en África. | UN | وتزيد التجارة الإقليمية بين البلدان الأفريقية الآن بمقدار 6 أضعاف عن متوسط تجارة المنطقة مع أي منطقة أخرى، وهناك الآن 30 ترتيبا تجاريا إقليميا في أفريقيا. |
En consecuencia, los acuerdos de libre comercio y los acuerdos comerciales regionales deben considerarse después de otras opciones más deseables. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين أن ينظر إلى اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التجارة الإقليمية باعتبارها أفضل خيار ثان. |
Está resurgiendo el interés en la celebración de acuerdos comerciales regionales Norte-Norte, como por ejemplo el acuerdo de libre comercio entre los Estados Unidos de América y Australia. | UN | وقد أخذ يبرز من جديد الاهتمام بالاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الشمال مثل اتفاق التجارة الحرة بين أستراليا والولايات المتحدة. |
27. Las tendencias actuales de la economía mundial hacia la desreglamentación, el desarrollo del sector privado, la liberalización del comercio y los acuerdos comerciales regionales brindarán considerables oportunidades para el desarrollo de la industria y el comercio, pero a la vez constituirán enormes desafíos, especialmente para los países en desarrollo. | UN | ٢٧ - ستوفر الاتجاهات الحالية في الاقتصاد العالمي صوب إزالة القيود التنظيمية في السياسة العامة وتنمية القطاع الخاص وتحرير التجارة والترتيبات التجارية اﻹقليمية فرصا رئيسية للتنمية الصناعية والتجارية - ولكنها ستشكل أيضا تحديات خطيرة، خصوصا بالنسبة للبلدان النامية. |