"acuerdos de colaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • الترتيبات التعاونية
        
    • ترتيبات تعاونية
        
    • اتفاقات شراكة
        
    • اتفاقات تعاون
        
    • اتفاقات للتعاون
        
    • اتفاقات الشراكة
        
    • اتفاقات التعاون
        
    • ترتيبات الشراكة
        
    • ترتيبات للشراكة
        
    • ترتيبات شراكة
        
    • ترتيبات للتعاون
        
    • ترتيبات التعاون
        
    • اتفاقات عمل
        
    • وترتيبات العمل
        
    • الاتفاقات التعاونية
        
    acuerdos de colaboración con los principales interesados UN الترتيبات التعاونية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين
    Se ha sugerido también que las organizaciones no gubernamentales establezcan redes de información en colaboración con el representante del Secretario General y que se creen redes regionales de intercambio de información. Hay que alentar los acuerdos de colaboración. UN وقد اقترح أيضا أن تنشئ المنظمات غير الحكومية شبكات معلومات بالتعاون مع الممثل وأن يتم إنشاء شبكات إقليمية لتبادل المعلومات في هذا الشأن فضلا عن ضرورة تشجيع جميع الترتيبات التعاونية في هذا الاتجاه.
    También se han contraído acuerdos de colaboración multilateral y bilateral para hacer frente a esa actividad preocupante. UN واتخذت أيضا ترتيبات تعاونية متعددة الأطراف وثنائية بغية مواجهة هذا النشاط المزعج.
    La ONUDI financió la participación de 23 empresarios, dos de los cuales suscribieron acuerdos de colaboración y siete firmaron cartas de intención. UN وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا.
    También incluye acuerdos de colaboración con los gobiernos de los estados para asegurar su participación en el mecanismo. UN ويشمل أيضاً اتفاقات تعاون مع الحكومات على مستوى الدول من أجل ضمان مشاركتها في الآلية.
    La Conferencia de las Partes recomendó que se establecieran acuerdos de colaboración institucional entre el FIDA, el PNUD y el Banco Mundial en apoyo del Mecanismo. UN وقد أوصى مؤتمر اﻷطراف بإبرام اتفاقات للتعاون المؤسسي بين الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي دعما لﻵلية.
    Con este fin, el Departamento ha suscrito nuevos acuerdos de colaboración, entre ellos: UN وتحقيقا لهذه الغاية، أبرمت الإدارة العديد من اتفاقات الشراكة الجديدة تشمل:
    También se exhorta a la comunidad internacional a que apoye los acuerdos de colaboración Sur-Sur y facilite la cooperación directa Sur-Sur. UN كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الترتيبات التعاونية بين بلدان الجنوب، وتسهيل التعاون المباشر بين هذه البلدان.
    Desde 1997, tres marcos de cooperación han formalizado acuerdos de colaboración. UN فمنذ عام 1997، قامت ثلاث شبكات للتعاون بإضفاء الصبغة الرسمية على الترتيبات التعاونية.
    Instan a los organismos donantes que mejoren y modifiquen sus procedimientos de financiación para facilitar los acuerdos de colaboración directa Sur-Sur y consideren de la máxima prioridad la prestación de apoyo a esos acuerdos. UN ويحثون الوكالات المانحة على تحسين وتعديل اجراءات التمويل التي تتبعها لتيسير هذه الترتيبات التعاونية المباشرة بين الجنوب والجنوب وعلى منح أولوية أعلى لدعمها.
    Desde que se celebró la Cumbre se crearon varios nuevos acuerdos de colaboración. UN وقد أقيمت منذ قمة جوهانسبرغ عدة ترتيبات تعاونية إضافية.
    :: Determina los recursos, las deficiencias o las necesidades de capacidad en los planos regional e interregional con miras a elaborar nuevos acuerdos de colaboración UN :: يحدد مواطن القوة والضعف من حيث القدرات أو الاحتياجات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي التي يمكن فيها وضع ترتيبات تعاونية جديدة
    Se invitaba a las organizaciones de la sociedad civil a concertar acuerdos de colaboración similares para fortalecer en mayor medida a los medios de comunicación. UN ودُعيت منظمات المجتمع المدني إلى المساهمة في ترتيبات تعاونية مماثلة من أجل مواصلة تعزيز وسائط الإعلام.
    Debería establecerse la viabilidad de acuerdos de colaboración forestal mediante la realización de nuevos estudios y experimentos nacionales. UN ومن الواجب تحديد إمكانية إبرام اتفاقات شراكة حرجية، من خلال مزيد من الدراسة ومن التجارب الوطنية.
    Se subrayó la necesidad de concertar acuerdos de colaboración. UN وأكدت التقارير ضرورة إبرام اتفاقات شراكة.
    Ya se han firmado acuerdos de colaboración con instituciones tales como el Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA) y la Oficina Internacional de los Textiles y las Prendas de Vestir (OITPV). UN وتوجد بالفعل اتفاقات تعاون مع مؤسسات مثل معهد التعاون الزراعي في البلدان اﻷمريكية والمكتب الدولي للمنسوجات والملابس.
    La Directora interina coincidió con esas observaciones y reiteró la importancia de convertir las esferas de interés común en acuerdos de colaboración entre organismos. UN ووافقت المديرة بالنيابة على هذه الملاحظات وأكدت من جديد أهمية تحويل مجالات الاهتمام المشترك الى اتفاقات للتعاون بين الوكالات.
    También esperan que en los nuevos acuerdos de colaboración económica se incluyan los compromisos que contrajeron los países miembros de la Unión Europea en Johannesburgo. UN كما أنها تأمل في أن تتضمن اتفاقات الشراكة الاقتصادية الجديدة الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في جوهانسبرغ.
    Los acuerdos de colaboración deberían incluir propuestas definidas para que el socio del país desarrollado participe en un programa que contribuya a mejorar la infraestructura científica del país en desarrollo. UN وينبغي أن تشتمل اتفاقات التعاون على مقترحات محددة لإعطاء دور لشريك البلد المتقدم في برنامج يرمي إلى المساعدة على تعزيز البنية التحتية العلمية في البلد النامي.
    Muchos de estos acuerdos de colaboración se conciertan con la industria y tienen por objeto reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. UN وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج.
    El PNUD, aprovechando su sólida presencia en los países, podría facilitar la creación de lazos de colaboración impartiendo una orientación teórica y operacional, apoyando la concertación de acuerdos de colaboración que sirvan de eficaz apoyo a la aplicación y contribuyendo al establecimiento y el funcionamiento de estos mecanismos. UN ويمكن للبرنامج عن طريق وجوده القطري القوي أن يسهل بناء الشراكات من خلال تقديم توجيهات مفاهيمية وعملية، ودعم وضع ترتيبات للشراكة ستكون فعالة في دعم التنفيذ، والاسهام في إنشاء وتسيير هذه اﻵليات.
    Para apoyar nuestra labor en el Chad hemos establecido acuerdos de colaboración innovadores con la Unión Europea. UN وقد وضعنا ترتيبات شراكة مبتكرة مع الاتحاد الأوروبي للمساعدة في العمل الذي نقوم به في تشاد.
    Se han hecho directamente acuerdos de colaboración con un número cada vez mayor de estaciones asociadas para difundir el mensaje de las Naciones Unidas a audiencias de todo el mundo. UN فقد أبرمت ترتيبات للتعاون المباشر مع عدد متزايد من المحطات الشريكة لحمل رسالة الأمم المتحدة إلى الجمهور في جميع أنحاء العالم.
    Se prepararon, respecto de cuatro países, reseñas de los acuerdos de colaboración en el terreno que revelaron que había un nivel de colaboración cada vez mayor. UN وقد أعدت نبذات قطرية عن ترتيبات التعاون الميداني في أربعة بلدان، مما أظهر تزايد مستوى التعاون.
    Se están estudiando acuerdos de colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, el Consejo de Europa y la OSCE. UN وتجري مناقشة اتفاقات عمل مع لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Instituto cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y ha concertado acuerdos de colaboración con muchas otras organizaciones de diverso tipo. UN ولدى المعهد عدد من البرامج وترتيبات العمل الرسمية وغير الرسمية مع نخبة واسعة النطاق من المنظمات الأخرى.
    La política incluye acuerdos de colaboración a largo plazo con otras organizaciones de las Naciones Unidas y la utilización de sus acuerdos a largo plazo. UN وتشمل هذه السياسة الاتفاقات التعاونية الطويلة الأجل مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى واستخدام اتفاقاتها الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more