"acuerdos de cooperación bilateral" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقات تعاون ثنائية
        
    • اتفاقات التعاون الثنائية
        
    • اتفاقات للتعاون الثنائي
        
    • الترتيبات التعاونية الثنائية
        
    • اتفاقات التعاون الثنائي
        
    • اتفاقات ثنائية للتعاون
        
    • اتفاقات تعاون ثنائي
        
    Sin embargo, se observó que en numerosos acuerdos de cooperación bilateral de la Comunidad Europea se contemplaban circunstancias que excluían la ilicitud. UN غير أنه استُرعيَ الانتباه إلى الظروف النافية لعدم المشروعية والواردة في عدة اتفاقات تعاون ثنائية للجماعة الأوروبية.
    Ha demostrado su liderazgo en la región con su adhesión a acuerdos internacionales que tratan de reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas, y ha firmado acuerdos de cooperación bilateral con 12 países de América Latina. UN وقد أظهرت دوراً قيادياً في المنطقة بأن أصبحت طرفاً في الاتفاقات الدولية التي تسعى لتخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتخفيض عرضها، ووقعت اتفاقات تعاون ثنائية مع 12 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Para aumentar la eficacia de la política georgiana en favor de las minorías, el Comité de Derechos Humanos y Relaciones Etnicas ha firmado acuerdos de cooperación bilateral con las organizaciones correspondientes de la Federación de Rusia y Azerbaiyán. UN ولزيادة فعالية سياسة جورجيا لصالح اﻷقليات، وقعت لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات اﻹثنية اتفاقات تعاون ثنائية مع المنظمات المناظرة في الاتحاد الروسي وأذربيجان.
    Además, muchos acuerdos de cooperación bilateral no se aplican a los delitos comprendidos en el Protocolo sobre Armas de Fuego. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    Kazajstán ha concluido también acuerdos de cooperación bilateral con muchos países para combatir el terrorismo y la delincuencia organizada internacional, y coopera activamente con otros Estados en la lucha contra el suministro de financiación y armas a los terroristas. UN كما وقَّعَت كازاخستان اتفاقات للتعاون الثنائي مع عدة بلدان بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية المنظمة وهي تنشط في مجال التعاون مع دول أخرى لمكافحة تزويد الإرهابيين بالتمويل والأسلحة.
    8. A ese respecto, los acuerdos de cooperación bilateral y la cooperación e integración regional y subregional tienen una función decisiva que desempeñar. UN ٨ - واسترسل قائلا إن الترتيبات التعاونية الثنائية والتعاون والتكامل اﻹقليميين ودون اﻹقليميين ينبغي أن تؤدي دورا حيويا في هذا الصدد.
    acuerdos de cooperación bilateral firmados por la Agencia Chilena del Espacio UN اتفاقات التعاون الثنائي التي أبرمتها وكالة الفضاء الشيلية
    15. Debería alentarse a los gobiernos que aún no lo hubieran hecho a adoptar medidas para concertar acuerdos de cooperación bilateral con sus Estados vecinos y sus principales interlocutores comerciales con el fin específico de acelerar el intercambio de información y el cumplimiento de las solicitudes de asistencia entre sus respectivos organismos de represión y sistemas judiciales. UN 15- ينبغي تشجيع الحكومات على أن تتخذ خطوات لإبرام اتفاقات ثنائية للتعاون مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين الرئيسيين ترمي تحديدا إلى تعجيل تبادل المعلومات بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين وأجهزتها القضائية وتلبية طلبات المساعدة الواردة منها، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    Se ha comenzado a oficializar acuerdos de cooperación bilateral con la INTERPOL, la Europol y la Organización Mundial de Aduanas. UN وبدأ العمل على ترسيم اتفاقات تعاون ثنائي مع الإنتربول واليوروبول ومنظمة الجمارك العالمية.
    Como observador, hemos participado de manera regular en sus reuniones y estamos por formalizar un acuerdo de cooperación con los países miembros, por intermedio de la Asociación, que se añadirá a los acuerdos de cooperación bilateral. UN ونحــن نشــارك، بوصفنا مراقبين، فــي اجتماعاتهــا على نحو منتظم، ونقوم بوضع اتفاق للتعاون مع بلدانها اﻷعضاء عن طريق الرابطة، إضافة إلى اتفاقات تعاون ثنائية.
    Se han concertado acuerdos de cooperación bilateral con Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, Eslovaquia, Estonia, la ex República Yugoslava de Macedonia, la Federación de Rusia, Letonia, Lituania, Turquía y Ucrania, así como con el Canadá. UN وقد أبرمت اتفاقات تعاون ثنائية مع الاتحاد الروسي واستونيا وألبانيا وأوكرانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وتركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلوفاكيا وكرواتيا ولاتفيا وليتوانيا وكذلك مع كندا.
    Turquía ha firmado y ratificado todos los tratados pertinentes de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas y ha suscrito acuerdos de cooperación bilateral con 48 países. UN وقامت تركيا بالتوقيع والتصديق على جميع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات، ووقَّعت اتفاقات تعاون ثنائية مع 48 دولة.
    Ha creado una junta administrativa intersectorial encargada de cuestiones relativas a la trata de personas y un fondo para tal fin, y ha establecido acuerdos de cooperación bilateral y multilateral con países vecinos para combatir con eficacia la trata de personas. UN وأنشئ مجلس إدارة متعدد القطاعات معني بالاتجار بالبشر، وصندوق خاص بالاتجار بالبشر، ولدينا اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المجاورة من أجل المكافحة الفعالة للاتجار بالبشر.
    Además, Ghana ha concertado acuerdos de cooperación bilateral y multilateral con países vecinos para combatir con eficacia la trata de personas, especialmente de niños, a través de nuestras fronteras. UN وإضافة إلى ذلك أبرمت غانا اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المجاورة لتحقيق الفعالية في مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال، عبر الحدود.
    Guyana también ha celebrado acuerdos de cooperación bilateral con Estados vecinos, lo que permite una mejor coordinación y el intercambio de información sobre la lucha contra el terrorismo y el crimen trasnacional organizado. UN وعقدت غيانا أيضا اتفاقات تعاون ثنائية مع الدول المجاورة تيسر التنسيق وتبادل المعلومات بشكل أفضل بشأن مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والإرهاب.
    Tomando conocimiento de que muchos gobiernos ya han concertado acuerdos de cooperación bilateral o regional, generalmente entre los organismos encargados de aplicar la ley, la Junta propone que esa cooperación también abarque a las autoridades judiciales a fin de que tengan la oportunidad de destruir la estructura de la red de traficantes en su totalidad y confiscar las ganancias obtenidas del delito. UN وتقترح الهيئة، وهي تلاحظ أن العديد من الحكومات قد أبرم بالفعل اتفاقات تعاون ثنائية أو إقليمية، عادة ما تكون بين أجهزة إنفاذ القوانين، توسيع نطاق ذلك التعاون ليشمل أيضا السلطات القضائية بغية إتاحة فرصة لتدمير كامل هيكل شبكة الاتجار بالمخدرات وضبط عائدات الجريمة.
    Se ha comenzado a adoptar medidas para formalizar acuerdos de cooperación bilateral con la INTERPOL, la Europol y la Organización Mundial de Aduanas. UN وبدأ العمل لإضفاء الصفة الرسمية على اتفاقات التعاون الثنائية مع الإنتربول واليوروبول والمنظمة العالمية للجمارك.
    Ninguno de estos acuerdos de cooperación bilateral sobre política de la competencia entre la Unión Europea y los asociados mediterráneos se ha aplicado hasta ahora. UN ولم تنفذ حتى الآن أيٌّ من اتفاقات التعاون الثنائية في مجال سياسات المنافسة بين الاتحاد الأوروبي والشركاء المتوسطيين المشار إليها أعلاه.
    Nueva Zelandia informó de que había concertado acuerdos de cooperación bilateral, subregional y regional con fines de ejecución con Estados de su región, que preveían la cooperación en la investigación de presuntos delitos. UN وأبلغت نيوزيلندا أنها أبرمت اتفاقات للتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في الإنفاذ مع الدول في مناطقها، بما في ذلك التعاون في التحقيق في الجرائم المزعومة.
    El Brasil ha concertado un gran número de acuerdos de cooperación bilateral, en particular con sus vecinos pero también con Angola, la India o Mozambique. UN 91 - وواصل حديثه فقال إن البرازيل أبرم عدة اتفاقات للتعاون الثنائي خاصة مع جيرانه ومع أنغولا والهند وموزامبيق.
    Reconociendo el importante papel de los acuerdos de cooperación bilateral y de la integración y la cooperación regionales y subregionales en la búsqueda de una solución global para los problemas de tránsito de los países en desarrollo sin litoral y en el mejoramiento de los sistemas de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاونية الثنائية والتعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في حل مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية حلا شاملا وتحسين شبكات النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Además, el Ministerio de Educación y Ciencia concede becas en el marco de acuerdos de cooperación bilateral y otorgadas por organizaciones internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، توفر وزارة التعليم والعلوم منحاً دراسية مقدمة بموجب اتفاقات التعاون الثنائي ومن المنظمات الدولية.
    c) Si aún no lo han hecho, los gobiernos de la región deberían adoptar medidas para concertar acuerdos de cooperación bilateral con sus Estados vecinos y sus principales interlocutores comerciales con el fin específico de acelerar el intercambio de información y las solicitudes de asistencia entre sus respectivos organismos de represión y sistemas judiciales. UN (ج) ينبغي لحكومات المنطقة أن تتخذ خطوات لإبرام اتفاقات ثنائية للتعاون مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين الرئيسيين ترمي تحديدا إلى الإسراع بتبادل المعلومات وطلبات المساعدة بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين وسلطاتها القضائية، إذا لم تكن قد أبرمت اتفاقات من ذلك النوع بعد.
    A fin de combatir con eficacia el terrorismo y la delincuencia organizada, la República Islámica del Irán tiene firmados acuerdos de cooperación bilateral con varios países, entre ellos Turquía, Libia, Grecia, Tayikistán, Italia, Argelia, España, Sudán, Pakistán, Kuwait y Gambia. UN حرصا من جمهورية إيران الإسلامية علىضمان فعالية محاربة الإرهاب والجريمة المنظمة، فقد وقعت اتفاقات تعاون ثنائي مع عدد كبير من البلدان، بما فيها تركيا، وليبيا، واليونان، وطاجيكستان، وإيطاليا، والجزائر، وإسبانيا، والسودان، وباكستان، والكويت، وغامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more