"acuerdos intergubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقات الحكومية الدولية
        
    • اتفاقات حكومية دولية
        
    • اتفاق حكومي دولي
        
    • الاتفاق الحكومي الدولي
        
    • الاتفاقات بين الحكومات
        
    • الترتيبات الحكومية الدولية
        
    • اتفاقاً حكومياً دولياً
        
    • للاتفاقات الحكومية الدولية
        
    • الاتفاقيات بين
        
    • الاتفاقيات الحكومية الدولية
        
    En el plano internacional, la mundialización subraya la necesidad de establecer regímenes económicos internacionales eficaces basados en acuerdos intergubernamentales. UN وعلى الصعيد الدولي تؤكد العولمة ضرورة وضع نظم اقتصادية دولية فعالة تستند إلى الاتفاقات الحكومية الدولية.
    Los principios del Pacto se basan en acuerdos intergubernamentales y al mismo tiempo resultan pertinentes para las empresas. UN وتستند مبادئ هذا الاتفاق إلى الاتفاقات الحكومية الدولية كما أنها ذات صلة مباشرة بالأعمال التجارية.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales también proporcionó apoyo para dos importantes acuerdos intergubernamentales. UN كما قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم لاثنين من الاتفاقات الحكومية الدولية الرئيسية.
    En 2003 firmamos los acuerdos intergubernamentales para solucionar la cuestión de la deuda de varios Estados de África. UN وتم في عام 2003 التوقيع على اتفاقات حكومية دولية لتسوية ديون عدد من الدول الأفريقية.
    Ucrania ha firmado 13 tratados bilaterales en materia de navegación comercial y 6 acuerdos intergubernamentales en materia de pesca. UN وقد وقعت أوكرانيا على ١٣ معاهدة ثنائية بشأن الملاحة التجارية و ٦ اتفاقات حكومية دولية بشأن مصائد اﻷسماك.
    Cualquier organización internacional no creada por vía de acuerdos intergubernamentales se considerará, a los efectos de los presentes arreglos, como organización no gubernamental, incluidas las organizaciones que acepten miembros designados por las autoridades gubernamentales, siempre que la existencia de tales miembros no coarte la libertad de acción ni la libre expresión de opiniones de la organización. UN وﻷغراض هذه الترتيبات تعتبر أية منظمة دولية غير منشأة بمقتضى اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية، بما في ذلك المنظمات التي تقبل أعضاء معينين من قبل سلطات حكومية، شريطة ألا تتعارض هذه العضوية مع حرية التعبير عن آراء المنظمة.
    Belarús ha firmado y ratificado sendos acuerdos intergubernamentales en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos con la Federación de Rusia y Ucrania. UN وقد وقَّعت بيلاروس الاتفاق الحكومي الدولي بشأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وصدَّقت عليه.
    En particular, la Secretaría debe abstenerse de incluir en sus propuestas algunos elementos que se alejan de acuerdos intergubernamentales previos y que parecieran prejuzgar los resultados de negociaciones futuras. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي لﻷمانة العامة، أن تمتنع عن تضمين مقترحاتها عناصر غريبة عن الاتفاقات الحكومية الدولية السابقة تبدو كحكم مسبق على نتيجة المفاوضات المقبلة.
    Hemos firmado varios acuerdos intergubernamentales con los países de nuestra región. UN فوقﱠعنا على عدد من الاتفاقات الحكومية الدولية مع البلـــدان فـــي منطقتنـــا.
    En cumplimiento de los acuerdos intergubernamentales e interdepartamentales, más de 1.000 jóvenes de ambos sexos ingresaron en prestigiosos centros de enseñanza superior de otros países. UN وفي إطار الاتفاقات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوزارات، ذهب أكثر من ألف شاب للدراسة في مؤسسات مرموقة للتعليم العالي في الخارج.
    No es el papel de la Secretaría enmendar o interpretar las posiciones de los Estados Miembros, sino el de aplicar los acuerdos intergubernamentales y reportar con fidelidad los debates entre los Estados Miembros. UN فدورها هو تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية وتقديم تقارير صادقة عن المناقشات التي تدور بين الدول الأعضاء.
    Ucrania coopera activamente con la República de Hungría, la República de Polonia, la República Eslovaca y la República de Belarús en el marco de los siguientes acuerdos intergubernamentales bilaterales: UN وتتعاون أوكرانيا بنشاط مع بولندا وبيلاروس وسلوفاكيا وهنغاريا في إطار الاتفاقات الحكومية الدولية الثنائية التالية:
    En este sentido, Ucrania coopera activamente con la República de Hungría, la República de Polonia, la República Eslovaca y la República de Belarús en el marco de los siguientes acuerdos intergubernamentales bilaterales: UN وتتعاون أوكرانيا بنشاط مع هنغاريا وسلوفاكيا وبولندا، وبيلاروس، من خلال الاتفاقات الحكومية الدولية الثنائية التالية:
    La República de Lituania ha firmado acuerdos intergubernamentales para la cooperación en materia de control y prevención del delito con 19 Estados. UN لقد وقّعت جمهورية ليتوانيا اتفاقات حكومية دولية بشأن التعاون في ميدان مكافحة الجريمة ومنعها مع 19 دولة.
    - Se han concertado acuerdos intergubernamentales de cooperación judicial con 42 países y se están negociando otros 13. UN وقد أبرمت اتفاقات حكومية دولية للتعاون في مجال الشرطة مع 42 بلدا ويجري التفاوض بهذا الشأن مع 13 بلدا آخر.
    Hasta la fecha, China ha afirmado acuerdos intergubernamentales de cooperación para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos con casi 20 países. UN وحتى الآن وقّعت الصين اتفاقات حكومية دولية للتعاون على استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع قرابة 20 بلدا.
    Hasta la fecha, China ha afirmado acuerdos intergubernamentales de cooperación para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos con casi 20 países. UN وحتى الآن وقّعت الصين اتفاقات حكومية دولية للتعاون على استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع قرابة 20 بلدا.
    En 2009 se firmaron los acuerdos intergubernamentales respectivos con Rumania, Serbia y Polonia. UN وفي عام 2009، تم التوقيع على اتفاقات حكومية دولية مع رومانيا وصربيا وبولندا.
    Cualquier organización de ese tipo que no haya sido creada por alguna entidad gubernamental o mediante acuerdos intergubernamentales se considerará, a los efectos de los presentes arreglos, organización no gubernamental, incluidas las organizaciones que acepten miembros designados por las autoridades gubernamentales, siempre que la existencia de tales miembros no coarte la libre expresión de las opiniones de la organización. UN وﻷغراض هذه الترتيبات تعتبر أية منظمة من هذا القبيل لم ينشئها كيان حكومي أو اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية، بما في ذلك المنظمات التي تقبل أعضاء معينين من قبل سلطات حكومية، شريطة ألا تتعارض هذه العضوية مع حرية التعبير عن آراء المنظمة.
    Asimismo, se había avanzado en el establecimiento, la aprobación y la aplicación de acuerdos regionales, entre ellos, los acuerdos intergubernamentales sobre las redes vial y ferroviaria en Asia; la región de África también estaba diseñando un acuerdo intergubernamental para consolidar la carretera transafricana. UN وتُبادر هذه البلدان بشكل متزايد إلى إبرام الاتفاقات الإقليمية واعتمادها وتنفيذها، بما في ذلك الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية وشبكة السكك الحديدية الآسيويتين؛ وتعكف منطقة أفريقيا أيضا على إعداد اتفاق حكومي دولي لتعزيز الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    Artículo 3. Obligaciones internacionales del Estado relativas a la contratación pública [y acuerdos intergubernamentales en el interior (del Estado)] UN المادة ٣ - الالتزامات الدولية لهذه الدولة ذات الصلة بالاشتراء ]الاتفاقات بين الحكومات داخل )هذه الدولة[
    Los países en desarrollo deben gozar de condiciones equitativas, en términos de acuerdos intergubernamentales y del funcionamiento de los mercados internacionales. UN ومن الواجب أن تحظى البلدان النامية بساحة بمنأى عن التفاوتات، من حيث الترتيبات الحكومية الدولية وتشغيل الأسواق الدولية.
    También ha firmado acuerdos intergubernamentales, 95 de cooperación técnica y 145 de cooperación cultural, y se ha asociado a 75 organizaciones académicas internacionales. UN ووقعت 95 اتفاقاً حكومياً دولياً في مجال التعاون التقني، و145 اتفاقاً حكومياً دولياً في مجال التعاون الثقافي، وانضمت إلى نحو 75 مؤسسة جامعية دولية.
    Las iniciativas de asociación anunciadas en la Cumbre deberán complementar los acuerdos intergubernamentales. UN وأضافت أن مبادرات الشراكة المختلفة التي أعلنت أثناء القمة يجب أن تكون مكملة للاتفاقات الحكومية الدولية.
    Sin embargo, el acuerdo de Schengen ofrece una alternativa, concretamente acuerdos entre estados individuales. La abolición de los controles fronterizos no fue un detalle para nada menor, y sin embargo se logró sobre la base de acuerdos intergubernamentales. News-Commentary ولكن اتفاقية الشنجن تعرض علينا بديلاً مناسبا، أو على وجه التحديد الترتيبات بين البلدان الفردية. والواقع أن إلغاء الضوابط الحدودية لم يكن من التفاصيل الصغرى بأي حال من الأحوال، ورغم ذلك فإنه لم يتحقق إلا على أساس من الاتفاقيات بين الحكومية. لماذا إذن لا ينطبق هذا على الاتحاد الاقتصادي أيضا؟
    Por último, los acuerdos intergubernamentales prevén habitualmente que las disposiciones relativas a las salvaguardias sigan aplicándose en caso de resolución o extinción del acuerdo. UN وأخيراً، عادة ما تنص الاتفاقيات الحكومية الدولية على أن يستمر تطبيق الأحكام المتعلقة بالضمانات في حالة الانسحاب من الاتفاق أو إنهائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more