"acuerdos y convenciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقات والاتفاقيات
        
    • ترتيبات واتفاقات
        
    • الترتيبات والاتفاقيات
        
    • اتفاقات ومعاهدات
        
    • من اﻻتفاقات واﻻتفاقيات
        
    Esto condujo a la aparición de referencias cada vez más frecuentes al principio en acuerdos y convenciones internacionales, a menudo acompañadas de análisis limitados de sus consecuencias prácticas. UN وقد أدى هذا الى اﻹكثار على نحو متدرج من اﻹشارة الى هذا المبدأ في الاتفاقات والاتفاقيات الدولية، مع الاضطلاع غالبا بتحليل محدود ﻵثاره العملية.
    Aplicación de protocolos, acuerdos y convenciones internacionales UN تنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية
    Zambia se esfuerza por cumplir de buena fe las obligaciones que asume en virtud de acuerdos y convenciones internacionales. UN كما تسعى زامبيا الى الوفاء بنية حسنة بما تلتزم به من التزامات من حيث الاتفاقات والاتفاقيات الدولية.
    En esos mismos instrumentos se pide a los Estados que encuentren medios para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional, intercambien información de conformidad con el derecho internacional y la legislación interna, cooperen, en particular mediante acuerdos y convenciones bilaterales y multilaterales, para prevenir y reprimir los ataques terroristas, y adopten medidas contra quienes cometan actos de esa índole. UN وتقتضي هذه الصكوك نفسها من الدول التماس سبل تكثيف تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات والتعجيل به، وتبادل المعلومات وفقا للقانوني الدولي والوطني، والتعاون، لا سيما من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع أعمال الإرهاب واتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها.
    También convendría reforzar otros acuerdos y convenciones internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعزيز الترتيبات والاتفاقيات الدولية الأخرى، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    El programa se refiere expresamente a los derechos económicos, sociales y culturales, presentando información sobre los principales acuerdos y convenciones internacionales en este ámbito. UN ويتناول هذا البرنامج بصورة محددة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتقديم معلومات عن أهم الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المعقودة في هذا الميدان.
    Bajo los auspicios de la Comisión se han formulado 56 acuerdos y convenciones internacionales. UN وقد وضع برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا ما مجموعه 56 من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية.
    El Ministerio de Defensa de Montenegro participa activamente en la aplicación de los siguientes acuerdos y convenciones: UN وتشارك وزارة الدفاع في الجبل الأسود مشاركة نشطة في تنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات التالية:
    Instó a los países a adherirse a los acuerdos y convenciones más importantes, así como a concertar los acuerdos bilaterales necesarios con el fin de facilitar el transporte de tránsito. UN وحث البلدان على الانضمام الى أبرز الاتفاقات والاتفاقيات في هذا المجال. وعلى أن تبرم أيضا الاتفاقات الثنائية اللازمة لتسهيل المرور العابر.
    Así, pues, gracias a esta nueva conciencia universal se han concertado numerosos acuerdos y convenciones sobre el desarme y la no proliferación nuclear, lo que ha abierto el camino hacia un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN وبفضل وعي عالمي جديد، أبرم العديد من الاتفاقات والاتفاقيات بشأن نـــــزع الســــلاح وعـــــدم الانتشـــــار النووي، مما فتح الطريق أمام عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Por consiguiente, es todavía más digno de mencionar el hecho de que la Autoridad Palestina esté realizando esfuerzos sistemáticos para actuar ya, en esta fase, de conformidad con dichos acuerdos y convenciones. UN ولذلك فإن من اﻷجدر بالذكر أن السلطة الفلسطينية تبذل جهودا مستمرة للعمل حتى في هذه المرحلة بموجب تلك الاتفاقات والاتفاقيات.
    Otro factor que también ha contribuido a ello ha sido que los acuerdos bilaterales de tránsito adoptados en la región, sobre todo el Acuerdo entre Bolivia y Chile, tienen una orientación más práctica que muchos de los acuerdos y convenciones de la región africana. UN وقد ساهم في ذلك عامل آخر هو أن اتفاقات المرور العابر الثنائية في المنطقة، وبخاصة الاتفاق بين بوليفيا وشيلي، ذات توجه عملي أكبر من العديد من الاتفاقات والاتفاقيات القائمة في المنطقة اﻷفريقية.
    Ha sido uno de los primeros signatarios del Convenio y es parte de numerosos acuerdos y convenciones relativos a la protección del medio natural. UN وكانت ميانمار أحد الموقعين اﻷصليين على اتفاقية التنوع البيولوجي، كما أنها طرف في عدد من الاتفاقات والاتفاقيات المتعلقة بحماية الحياة الطبيعية.
    Otras delegaciones expresaron su preferencia por la opción 2 fundándose en que aplicar varios acuerdos y convenciones podría engendrar conflictos. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار ٢ ، ﻷن تطبيق عدد من الاتفاقات والاتفاقيات يمكن أن يؤدي الى تنازع .
    Otras delegaciones expresaron su preferencia por la opción 2 fundándose en que aplicar varios acuerdos y convenciones podría engendrar conflictos. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار ٢ ، ﻷن تطبيق عدد من الاتفاقات والاتفاقيات يمكن أن يؤدي الى تنازع .
    Otras delegaciones expresaron su preferencia por la opción 2 fundándose en que aplicar varios acuerdos y convenciones podría engendrar conflictos. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار ٢ ، ﻷن تطبيق عدد من الاتفاقات والاتفاقيات يمكن أن يؤدي الى تنازع .
    c) Cooperar, en particular mediante acuerdos y convenciones bilaterales y multilaterales, para prevenir y reprimir los ataques terroristas, y adoptar medidas contra quienes cometan actos de esa índole. " UN 3 (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال. "
    c) Cooperar, en particular mediante acuerdos y convenciones bilaterales y multilaterales, para prevenir y reprimir los ataques terroristas, y adoptar medidas contra quienes cometan actos de esa índole; UN (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال؛
    3 c) Cooperar, en particular mediante acuerdos y convenciones bilaterales y multilaterales, para prevenir y reprimir los ataques terroristas y adoptar medidas contra quienes cometan actos de esa índole. " UN 3 (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال؛ "
    Además, el informe indicó que la situación de dependencia de Montserrat no debería impedir que se beneficiara de determinados acuerdos y convenciones internacionales, puesto que el Territorio forma parte de la comunidad mundial. UN 13 - وإضافة إلى ذلك، ذكر التقرير أن مركز مونتسيرات كإقليم تابع لا ينبغي أن يحول دون استفادته من بعض الترتيبات والاتفاقيات الدولية، حيث إن الإقليم هو جزء من المجتمع العالمي.
    Además, el informe indicó que la situación de dependencia de Montserrat no debería impedir que se beneficiara de determinados acuerdos y convenciones internacionales, puesto que el Territorio forma parte de la comunidad mundial. UN 12 - وإضافة إلى ذلك، ذكر التقرير أن مركز مونتيسيرات كإقليم تابع لا ينبغي أن يحول دون استفادتها من بعض الترتيبات والاتفاقيات الدولية، حيث إن الإقليم هو جزء من المجتمع العالمي.
    La tarea de la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociación en materia de desarme, es elaborar acuerdos y convenciones jurídicamente vinculantes. UN ومهمة مؤتمر نزع السلاح، بصفته المنتدى التفاوضي الوحيد لنزع السلاح المتعدد الأطراف، هي صياغة اتفاقات ومعاهدات ملزمة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more