"acumulada hasta la fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتسبة حتى الآن
        
    • المكتسبة حتى تاريخه
        
    • المكتسبة حتى هذا التاريخ
        
    La experiencia acumulada hasta la fecha llevaría a concluir que los cuestionarios han defraudado las expectativas. UN ويُستنتج من التجربة المكتسبة حتى الآن أن الاستبيانات لم ترتق بعد إلى مستوى التطلعات المنشودة.
    La experiencia acumulada hasta la fecha por los países desarrollados y los países en desarrollo no permite reconocer una práctica idónea de aplicación universal en este ámbito. UN أما تجربة البلدان المتقدمة والبلدان النامية المكتسبة حتى الآن فلا تتيح مجالاً لتحديد ممارسة فضلى في هذا الميدان تنطبق انطباقاً عالمياً.
    33. Con objeto de aprender de la experiencia acumulada hasta la fecha, la Subdivisión de Prevención del Terrorismo ha iniciado una evaluación de sus actividades de asistencia técnica en algunos países de África y América Latina y el Caribe. UN 33- وقد استهل فرع منع الإرهاب تقييما للمساعدة التقنية التي يقدمها في بلدان مختارة من أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريـبي سعيا منه إلى الاستفادة من التجارب المكتسبة حتى الآن.
    g) La experiencia acumulada hasta la fecha, incluidas las limitaciones y los éxitos en la eliminación de sustancias que agotan el ozono obtenidos con los recursos ya asignados, así como el desempeño del Fondo Multilateral y sus organismos de ejecución; UN (ز) الخبرات المكتسبة حتى تاريخه بما في ذلك القيود والنجاحات ذات الصلة بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون الذي تحقق بما هو مخصص بالفعل من موارد، وكذلك أداء الصندوق متعدد الأطراف ووكالاته المنفذة؛
    c) la experiencia acumulada hasta la fecha en relación con un vasto número de procedimientos internacionales de petición indicaba que no hay ningún motivo para temer que la existencia de un protocolo facultativo pueda dar lugar a un gran número de denuncias; UN )ج( إن التجربة المكتسبة حتى هذا التاريخ فيما يتعلق بمجموعة كبيرة من اﻹجراءات الدولية الحالية للالتماسات تبين أنه لا يوجد أساس للمخاوف من أن يسفر وضع بروتوكول إختياري عن تقديم عدد ضخم من الشكاوى؛
    La experiencia acumulada hasta la fecha señala la importancia crítica de los conocimientos y competencias, la capacidad tecnológica y el apoyo institucional para la adopción y uso de las TEER y su adaptación a las necesidades y mercados locales. UN وتشير الخبرة المكتسبة حتى الآن إلى الأهمية البالغة التي تكتسيها المعارف والمهارات والقدرات التكنولوجية والمؤسسات الداعمة في نجاح عمليات اعتماد تكنولوجيات الطاقة المتجددة واستخدامها وتكييفها مع الاحتياجات والأسواق المحلية.
    La justificación de esta Unidad y la experiencia conexa acumulada hasta la fecha figuran en el informe del Secretario General sobre el examen exhaustivo de la Unidad Militar Estratégica (A/61/883). UN وترد مبررات إنشاء الخلية والخبرات المكتسبة حتى الآن في هذا الصدد في تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل للخلية العسكرية الاستراتيجية (A/61/883).
    f) La experiencia acumulada hasta la fecha, incluidas las limitaciones y los éxitos en la eliminación de sustancias que agotan el ozono obtenidos con los recursos ya asignados, así como el desempeño del Fondo Multilateral y sus organismos de ejecución; UN (و) الخبرات المكتسبة حتى تاريخه بما في ذلك أوجه القصور والنجاحات التي لاقتها عمليات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في حدود الموارد المخصصة بالفعل وكذلك أداء الصندوق متعدد الأطراف ووكالاته المنفذة؛
    c) la experiencia acumulada hasta la fecha en relación con un vasto número de procedimientos internacionales de petición indicaba que no hay ningún motivo para temer que la existencia de un protocolo facultativo pueda dar lugar a un gran número de denuncias; UN )ج( إن التجربة المكتسبة حتى هذا التاريخ فيما يتعلق بمجموعة واسعة النطاق من اﻹجراءات الدولية القائمة حالياً فيما يتعلق برفع العرائض تبين أنه لا يوجد أساس للمخاوف من أن يسفر وضع بروتوكول اختياري عن تقديم عدد هائل من الشكاوى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more