Pero que le entiendo perfectamente, que llevaba usted demasiado tiempo acumulando trigo en el granero. | Open Subtitles | ولكن أنا أفهم عليك، كنت قد تراكم القمح إلى الحظيرة لفترة طويلة جدا. |
Las estimaciones preliminares sobre la balanza de pagos proyectan una situación positiva debido a que se espera seguir acumulando reservas internacionales netas. | UN | وتتوقع التقديرات اﻷولية بشأن ميزان المدفوعات تحقيق نتيجة إيجابية، حيث ينتظر أن يستمر تراكم صافي احتياطي النقد الدولي. |
Determinadas regiones continúan acumulando armas. | UN | وبعض المناطق لا تزال تعمل في تكديس اﻷسلحة. |
" Las deudas del Iraq fueron en general aplazadas por los contratistas que no podían " aguantarse con sus pérdidas " y marcharse, por lo que siguieron trabajando con la esperanza de recibir a la larga satisfacción y continuaron acumulando grandes créditos frente al Iraq. | UN | " وكانت ديون العراق تؤجل عادة من قبل المقاولين غير القادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملاً منهم في استيفاء ما لهم وظلت المبالغ التي يدين لهم بها العراق تتنامى. |
Al FBl le pareció que Parsons estaba acumulando armas... para algún tipo de ataque. | Open Subtitles | بالنسبة للفيدراليين بدا أنه يجمع أسلحة ويخزنها لغرض شرير |
No podemos seguir acumulando basura. No podemos seguir pensando sólo en pocas familias en vez de pensar en la humanidad. | UN | ولا يمكننا مواصلة مراكمة النفايات، ولا يمكننا مواصلة التفكير في مجرد ثلة من العائلات بدلا من التفكير في البشرية جمعاء. |
No obstante, como el déficit fiscal sigue siendo considerable, se han continuado acumulando importantes retrasos en los pagos. | UN | بيد أنه نظرا لاستمرار ضخامة العجز المتأصل في الميزانية، تواصل تراكم المتأخرات الكبيرة التي لم تسدد بعد. |
Seguir acumulando esas armas de destrucción en masa aumenta la probabilidad de su utilización. | UN | إن استمرار تراكم أسلحة التدمير الشامل هذه يزيد من احتمالات استعمالها. |
Hay diez organizaciones que han ido acumulando pasivo pero todavía no han empezado a asignar recursos para financiarlo. | UN | فهناك عشر مؤسسات كانت تراكم الالتزامات لم تبدأ بعد بتخصيص الموارد لتمويل هذه الالتزامات. |
Hay diez organizaciones que han ido acumulando pasivo pero todavía no han empezado a asignar recursos para financiarlo. | UN | فهناك عشر مؤسسات كانت تراكم الالتزامات لم تبدأ بعد بتخصيص الموارد لتمويل هذه الالتزامات. |
En tales casos era indispensable que los pagos anuales superaran a las cuotas vigentes, a fin de evitar que se siguiera acumulando deuda. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية تفاديا لزيادة تراكم الديون. |
Si la India sigue acumulando armas convencionales, el Pakistán se verá obligado a recalibrar su planificación de defensa a fin de reducir eficazmente la mayor amenaza de conflicto convencional. | UN | وإذا واصلت الهند تكديس أسلحتها التقليدية، ستكون باكستان مضطرة إلى إعادة النظر في خططها الدفاعية للتقليل فعلياً من الخطر المتزايد الذي يهدد بنشوب نزاع تقليدي. |
Asimismo, recuerda que el Ecuador ratificó la Convención en 1981, pero empezó a atrasarse en la presentación de los informes periódicos, que se fueron acumulando. | UN | وأشارت إلى أن إكوادور صدقت على الاتفاقية في 1981، ولكنها بدأت تكديس كمٌ من التقارير الدورية المستحقة. |
Armenia está acumulando activamente armas y reforzando su presencia militar en el territorio de Azerbaiyán. | UN | وعملت أرمينيا بنشاط على تكديس الأسلحة وتعزيز وجودها العسكري في الإقليم الأذري. |
" Las deudas del Iraq fueron en general aplazadas por los contratistas que no podían " aguantarse con sus pérdidas " y marcharse, por lo que siguieron trabajando con la esperanza de recibir a la larga satisfacción y continuaron acumulando grandes créditos frente al Iraq. | UN | " وكانت ديون العراق تؤجل عادة من قبل المقاولين غير القادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملاً منهم في استيفاء ما لهم وظلت المبالغ التي يدين لهم بها العراق تتنامى. |
Y me sentía mal por el hecho de que se quedara ahí en mi armario, acumulando polvo. | Open Subtitles | وقد أضحى يقتلني خيبة أنه ليس إلا جالسٌ بخزانتي, يجمع الغبار |
Además, en conjunto, los países en desarrollo seguían acumulando reservas internacionales que, al final de 2008, sobrepasaban los 4,2 billones de dólares. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية كمجموعة واصلت مراكمة الاحتياطيات الدولية، التي تجاوزت 4.2 ترليون دولار بحلول نهاية عام 2008. |
Mason y Sheu llegan a la conclusión de que en las aguas oceánicas profundas se está acumulando Hg y que sólo una pequeña proporción está sepultada. | UN | استنتج مايسون وشيو أن الزئبق يتراكم في أعماق مياه المحيط ولا يُدفن منه إلا جزء صغير. |
El Japón ahora está acumulando plutonio; compra plutonio a los productores mundiales. | UN | وتقوم اليابان في الوقت الحالي بتكديس البلوتونيوم؛ وتقوم بشراء البلوتونيوم من المنتجين العالميين. |
Los países africanos están acumulando deudas cuya gestión es imposible y sólo algunos de ellos pueden efectuar el pago del servicio de la deuda, incluso con las condiciones más favorables. | UN | فالبلدان الافريقية أخذت تتراكم عليها متأخرات لا قبل لها بها، وليس هناك سوى قلة منها تستطيع خدمة دينها حتى بأسهل الشروط . |
El Consejo de Seguridad insiste en que todos los agentes políticos deben prestar especial atención a los retrasos logísticos que se van acumulando. | UN | كما أنه يشدد على أنه يتعين على جميع الأطراف السياسية الفاعلة إيلاء اهتمام خاص للتأخير اللوجستي الآخذ في التراكم. |
El Irán continúa acumulando uranio poco enriquecido y ha comenzado a enriquecerlo hasta un 20%, lo cual no está justificado para fines civiles. | UN | وما زالت إيران تكدس لديها اليورانيوم منخفض التخصيب وبدأت في تخصيبه حتى 20 في المائة، وليس هناك ما يبرر ذلك للأغراض المدنية. |
¿No tiene nada que ver con el hecho de que estés acumulando malos resultados? | Open Subtitles | هذا ليس له أي علاقة مع حقيقة أن النتائج السيئة تتكدس عليك؟ |
Sin embargo, se están acumulando pruebas de que una distribución más equitativa de los ingresos incrementa el crecimiento económico. | UN | غير أن الأدلة تتجمع في الوقت الحاضرعلى كون ازدياد المساواة في توزيع الدخل يؤدي إلى ازدياد النمو الاقتصادي. |
¡Alguno simplemente está ahí acumulando polvo! | Open Subtitles | بعض منه يجلس هناك فحسب ويتجمّع عليه الغبار! |
El último terremoto ocurrió hace 100 años, y la falla está acumulando energía sin liberar. | Open Subtitles | آخر زلزال كان قبل مائة عام، والصدع يخزن الطاقة التي لم تتحرر. |