"acumularse en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتراكم في
        
    • التراكم في
        
    • مستحقة بالكامل عند بلوغهم
        
    Pero las mutaciones recesivas pueden acumularse en el fondo genético de la población a medida que cada portador pasa la mutación a muchos descendientes. UN غير أن الطفرات المتنحية قد تتراكم في الجميعة الجينية للسكان، اذ ان كل حامل للجينة المعيبة ينقل الطفرة الى ذرية عديدة.
    Las SCCP pueden acumularse en los alimentos consumidos por peces. UN يمكن للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تتراكم في الغذاء الذي تستهلكه الأسماك.
    Acumulación del compuesto: No parece acumularse en tejidos de mamíferos. UN تراكم المركبات: يبدو أنها لا تتراكم في الأنسجة الثديية.
    Ahora bien, una propiedad elemental de estos compuestos es su capacidad para acumularse en el medio natural y en los organismos vivos. UN بيد أن القدرة اﻷساسية لهذه المركبات هي قدرتها على التراكم في البيئة وفي المتعضيات الحية.
    Por estas razones el plomo no se desplaza con facilidad y tiende a acumularse en los ecosistemas en que se deposita. UN ولكل هذه الأسباب، لا ينتقل الرصاص بسهولة بل يجنح إلى التراكم في هذه النظم الأيكولوجية حيث يترسب.
    Las prestaciones de los funcionarios activos dejan de acumularse en la fecha en que cumplen las condiciones exigidas para recibir prestaciones. UN وتصبح استحقاقات الموظفين العاملين مستحقة بالكامل عند بلوغهم تاريخ أهليتهم الكاملة للاستحقاقات.
    Acumulación del compuesto: No parece acumularse en tejidos de mamíferos. UN تراكم المركبات: يبدو أنها لا تتراكم في الأنسجة الثديية.
    Acumulación del compuesto: No parece acumularse en tejidos de mamíferos. UN تراكم المركبات: يبدو أنها لا تتراكم في الأنسجة الثديية.
    El empoderamiento de las personas y de los grupos excluidos conlleva la redistribución de ese poder para que pueda acumularse en las manos de las mujeres y los hombres que viven en la pobreza. UN وتمكين الفئات والأفراد المستبعدين يتضمن إعادة توزيع القوة. لكي تتراكم في أيدى النساء والرجال الذين يعيشون في فقر.
    Pero las mutaciones recesivas pueden acumularse en el fondo genético de la población a medida que cada portador pasa la mutación a muchos descendientes. UN غير أن الطفرات المتنحية قد تتراكم في مجموعة الجينات لدى السكان، إذ أن كل حامل للجين المعطوب ينقل الطفرة الى عدد من المواليد.
    Debe contabilizar la vieja deuda, aquella que empezó a acumularse en el vientre inmundo de los barcos esclavistas, aquellos que siguen engordándose en cada gesto de desprecio hacia cualquier intento indígena de poner su voz, su voto, sus sueños o sus proyectos sobre esta tierra que alguna vez fue solamente de ellos. UN ويتعين علينا أن نبحث عن الديون القديمة، التي بدأت تتراكم في البطون القذرة لسفن الرقيق واستمرت في التراكم مع كل إشارة تنم عن ازدراء أي محاولة تقوم بها الشعوب الأصلية للتعبير عن رأيها وتصويتها وتحقيق أحلامها وخططها بخصوص الأرض التي كانت في وقت ما لها وحدها.
    Las PCCC pueden acumularse en los alimentos consumidos por peces. UN يمكن للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) أن تتراكم في الغذاء الذي تستهلكه الأسماك.
    Las PCCC pueden acumularse en los alimentos que consumen los peces. UN يمكن للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) أن تتراكم في الغذاء الذي تستهلكه الأسماك.
    Las PCCC pueden acumularse en los alimentos que consumen los peces. UN يمكن للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) أن تتراكم في الغذاء الذي تستهلكه الأسماك.
    Las PCCC pueden acumularse en los alimentos que consumen los peces. UN 49- يمكن للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة (SCCPs) أن تتراكم في الغذاء الذي تستهلكه الأسماك.
    Todos los datos empíricos disponibles (tanto de laboratorio como de campo), así como los suministrados por los modelos, indican que las SCCP pueden acumularse en la biota. UN تشير البيانات العملية المتوافرة (المختبرية والميدانية) والمنمذجة إلى أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة يمكن أن تتراكم في الحيويات.
    Todos los datos empíricos disponibles (tanto de laboratorio como de campo), así como los suministrados por los modelos, indican que las PCCC pueden acumularse en la biota. UN تشير البيانات العملية المتوافرة (المختبرية والميدانية) والمنمذجة إلى أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة يمكن أن تتراكم في النباتات والحيوانات البرية.
    La alta persistencia de estas sustancias y su capacidad de acumularse en el suelo, pueden llevar a una contaminación a largo plazo de los productos de la ganadería y la horticultura. UN كما أن مقاومة هذه المواد العالية للتحلل وما تتمتع به من خاصية التراكم في التربة، قد تتسبب في تلوث طويل اﻷجل لمنتجات التربة والمنتجات الزراعية.
    La alta persistencia de estas sustancias y su capacidad de acumularse en el suelo, pueden llevar a una contaminación a largo plazo de los productos de la ganadería y la horticultura. UN كما أن مقاومة هذه المواد العالية للتحلل وما تتمتع به من خاصية التراكم في التربة، قد تتسبب في تلوث طويل اﻷجل لمنتجات التربة والمنتجات الزراعية.
    Tal como era de esperar dada su elevada lipofilicidad, los PBB muestran una marcada tendencia a acumularse en animales. UN وكما هو متوقع من ميل هذه المادة الكيميائية إلى الدهون، فقد أبدت مركبات سداسي البروم ثنائي الفينيل اتجاهاً ملحوظاً نحو التراكم في أجسام الحيوانات.
    Las prestaciones de los funcionarios activos dejan de acumularse en la fecha en que cumplen las condiciones exigidas para recibir prestaciones. UN وتصبح استحقاقات الموظفين العاملين مستحقة بالكامل عند بلوغهم تاريخ أهليتهم الكاملة للاستحقاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more