"acusadas de brujería" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتهمات بممارسة السحر
        
    • المتهمات بالشعوذة
        
    • بتهمة ممارسة السحر
        
    • المتهمات بالسحر
        
    • المتهمين بالسحر
        
    • يُتَّهمن بالسحر
        
    Tortura y asesinatos de mujeres y niñas acusadas de brujería UN تعذيب وقتل النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر
    También señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado preocupación por las denuncias de brutales torturas y asesinatos de mujeres y niñas, especialmente de mujeres ancianas, acusadas de brujería y formuló recomendaciones. UN ولاحظت ألمانيا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن وقوع حالات تعذيب وحشي وقتل للنساء والفتيات، لا سيما المسنات المتهمات بممارسة السحر.
    Lamentó que se discriminara a las mujeres acusadas de brujería. UN وأعربت عن أسفها لأن النساء المتهمات بممارسة السحر يتعرّضن للتمييز.
    29. En 2009, los Relatores Especiales sobre la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sobre la tortura y la violencia contra la mujer enviaron una comunicación conjunta al Gobierno acerca de las denuncias de asesinatos de mujeres acusadas de brujería en las provincias de las zonas montañosas en 2008 y 2009. UN 29- وفي عام 2009، بعث المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بياناً مشتركاً إلى الحكومة بشأن حالات القتل المزعومة للنساء المتهمات بالشعوذة في مقاطعات المرتفعات في عامي 2008 و2009(53).
    Las conclusiones subrayaban específicamente los malos tratos y la violencia contra las mujeres de edad acusadas de brujería en distintos países de África y algunos de Asia, así como el abuso económico al que se enfrentan las mujeres en lo que respecta a la carencia de activos por causa de unas leyes de propiedad y herencia discriminatorias. UN وتنبه النتائج التي خلص إليها التقرير إلى الاعتداءات والانتهاكات التي تتعرض لها نسوة مسنات بتهمة ممارسة السحر في عدد من البلدان الأفريقية وبعض البلدان الآسيوية وكذلك أوجه الإيذاء المالية التي تتعرض لها المرأة من حيث منعها من تملك الأموال بفعل القوانين التمييزية التي تنظم حقوق الملكية والمواريث.
    Sírvanse indicar el porcentaje de mujeres detenidas que están acusadas de brujería. UN ويرجى بيان نسبة المحتجزات المتهمات بالسحر.
    a) El asesinato de personas acusadas de brujería fue considerado, según algunos informes, un fenómeno importante en la República Centroafricana. UN (أ) تفيد التقارير أن قتل الأشخاص المتهمين بالسحر ظاهرة بارزة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que agilice el proceso para incorporar a su Código Penal la tipificación como delito destinado a proteger a las mujeres acusadas de brujería. UN وأخيراً توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بإدراج التجريم في قانون العقوبات الرامي إلى حماية النساء اللواتي يُتَّهمن بالسحر.
    El Código Penal tipifica como delito grave la violencia contra las mujeres y las niñas acusadas de brujería. UN 12 - ويعتبر العنف ضد النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر جريمةً خطيرةً بموجب القانون الجنائي.
    El Comité insta además al Estado parte a que adopte programas especiales para hacer frente al trauma psicológico, el daño físico, la exclusión social y el empobrecimiento que padecen las mujeres acusadas de brujería. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد برامج خاصة تتصدى لما تعاني منه النساء المتهمات بممارسة السحر من كروب نفسية وضرر بدني واستبعاد اجتماعي وإفقار.
    135.86 Tomar medidas para proteger a las mujeres acusadas de brujería (Austria); UN 135-86- اتخاذ جميع التدابير لحماية النساء المتهمات بممارسة السحر (النمسا)؛
    Los estudios de campo de HelpAge International, documentados por Bridget Sleap (2012), han identificado patrones de violencia contra las mujeres de edad acusadas de brujería y asesinadas o despojadas de sus posesiones y bienes. UN وقد حددت الدراسات الميدانية التي أجرتها الرابطة الدولية لمساعدة المسنين ووثقتها بريدجت سليب (٢٠١٢) أنماط العنف ضد المسنات المتهمات بممارسة السحر وتعرضن للقتل أو تم تجريدهن من متاعهن وممتلكاتهن.
    Algunas prácticas perjudiciales también reflejan percepciones incorrectas, ideas erróneas o creencias discriminatorias y perjudiciales para las niñas marginadas, como aquellas que tienen discapacidades o albinismo y las niñas acusadas de brujería. UN وتعكس بعض الممارسات الضارة أيضاً التصورات السيئة، أو المفاهيم الخاطئة، أو المعتقدات التمييزية والضارة نحو الفتيات المهمشات، مثل الفتيات ذوات الإعاقة أو الفتيات المَهَق، والفتيات المتهمات بممارسة السحر.
    En particular, insta al Estado Parte a que elimine prácticas como los ritos de viudez, la mutilación genital femenina, la " trokosi " (esclavitud ritual) y el confinamiento de mujeres acusadas de brujería en " campos de brujas " . UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على القضاء على بعض الممارسات مثل طقوس الترمل، وختان الإناث، و " تروكوسي " (العبودية للطقوس)، واعتقال النساء المتهمات بممارسة السحر في معسكرات للساحرات.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que elimine prácticas como los ritos de viudez, la mutilación genital femenina, la " trokosi " (esclavitud ritual) y el confinamiento de mujeres acusadas de brujería en " campos de brujas " . UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على القضاء على بعض الممارسات مثل طقوس الترمل، وختان الإناث، و " تروكوسي " (العبودية للطقوس)، واعتقال النساء المتهمات بممارسة السحر في معسكرات للساحرات.
    135.5 Aprobar legislación destinada específicamente a combatir la violencia contra las mujeres, incluida la exclusión social de las mujeres acusadas de brujería (Djibouti); UN 135-5- اعتماد تشريعات محددة لمكافحة العنف في حق المرأة، بما في ذلك الإقصاء الاجتماعي للنساء المتهمات بممارسة السحر (جبيوتي)؛
    Por ejemplo, las autoridades públicas apenas han abordado los malos tratos y la violencia contra las mujeres de edad acusadas de brujería por parte de sus familias y comunidades en distintos países de África y algunos de Asia, y la indulgencia en relación con los perpetradores de la violencia. UN فعلى سبيل المثال، ظلت السلطات العامة تتغاضى إلى حد كبير عن إساءة معاملة النساء المسنات المتهمات بممارسة السحر وتعرضهن للعنف على أيدي أسرهن ومجتمعاتهن المحلية في عدد من البلدان الأفريقية، وبعض البلدان الآسيوية، وعن التساهل مع مرتكبي العنف ضدهن().
    Entre las actividades se incluyeron la participación de las mujeres acusadas de brujería y recluidas en campamentos en eventos `contra la violencia de género ' ; un simposio juvenil; y un acto en honor de la Dependencia de Violencia Doméstica y Apoyo a las Víctimas por su labor en contra de la violencia de género, incluido un homenaje a algunos agentes de policía por sus decididos esfuerzos en ese sentido; UN وتنطوي الأنشطة على مشاركة النساء المتهمات بممارسة السحر اللآتي يعشن في مخيمات السحرة " في الأحداث المتصلة بمكافحة العنف الجنساني " ؛ ندوة للشباب؛ وهي مناسبة لتكريم وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا لما قامت به من عمل لإنهاء العنف الجنساني، ويشمل ذلك تكريم فرادى ضباط الشرطة لجهودهم الاستباقية في هذا المسعى؛
    Si bien la pena capital no parece haber sido aplicada recientemente por este motivo, existen numerosas denuncias de asesinatos de personas acusadas de brujería, cometidos por particulares o, a veces, por el ejército. UN ورغم أن عقوبة الإعدام، على ما يبدو، لم تُستعمل مؤخراً لهذا الغرض، فقد وردت تقارير كثيرة عن قيام المواطنين العاديين أو الجيش في بعض الأحيان بقتل أفراد بتهمة ممارسة السحر()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more