"acuse" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹقرار
        
    • متهما
        
    • لﻹقرار
        
    • إقرارا
        
    • اتهامه بذلك
        
    • يتهم بذلك
        
    • واﻹشعار
        
    • اتهامها
        
    • مستند يؤكد الإشعار بالاستلام ويحمل
        
    • اﻹقرارفي
        
    • بالتسلم
        
    • تتهم
        
    • باتهامي
        
    • ستُدان
        
    • إشارتى
        
    Se sugirió también que el proyecto de Guía debería también indicar que si había una variedad de procedimientos de acuse de recibo habría también una variedad de costos correspondientes. UN واقترح أيضا أن يشير مشروع الدليل الى أن تنوع اجراءات اﻹقرار بالاستلام ينطوي على تنوع التكاليف ذات الصلة.
    A ese respecto, se recordó que el acuse de recibo de una oferta debía distinguirse claramente de cualquier comunicación relacionada con la posible aceptación de la oferta. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹقرار باستلام عرض ما وأي إبلاغ يتصل بالقبول المحتمل للعرض.
    El destinatario cuyo equipo genera automáticamente un acuse de recibo podría creer que ha cumplido la solicitud de acuse de recibo del iniciador y actuar sobre esa base, y sin embargo el acuse de recibo podría no considerarse válido. UN فالمرسل إليه، الذي تتولى معداته تلقائيا توليد إقرار بالاستلام، قد يعتقد أنه قد امتثل لمطلب المنشئ فيما يتعلق باﻹقرار، وأن يتخذ قرارا بناء على هذا، في حين أن اﻹقرار قد لا يعتبر صحيحا.
    d) Reducir los requisitos técnicos necesarios, incluida la documentación, para comprobar si se cumplen las condiciones para la extradición cuando se acuse a una persona de un delito; UN )د( اﻹقلال من الاشتراطات الشكلية، بما في ذلك المستندات، اللازمة للوفاء بمعايير التسليم حيثما يكون شخص ما متهما بجريمة؛
    Esa confirmación siempre está vinculada con una forma determinada; el orador, por lo tanto, considera que la aplicabilidad del proyecto de artículo debe limitarse a una forma determinada de acuse de recibo. UN وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار.
    Sería deplorable que la utilización del término diera lugar al rechazo de un acuse de recibo. UN ويكون من المؤسف إذا أدى استخدام المصطلح إلى رفض اﻹقرار.
    El acuse de recibo no debe bastar si ha sido generado por un tercero que no actuaba en representación del destinatario. UN ولا يكون اﻹقرار كافيا إذا كان أنتجه شخص ثالث لا ينوب عن المرسل إليه.
    La delegación del orador propone que no corresponda al iniciador determinar la forma o método del acuse de recibo. UN ويقترح وفده ألا يقوم المنشئ بتحديد شكل أو طريقة اﻹقرار بالاستلام.
    Tal como está dispuesto actualmente en el artículo 12, el control del procedimiento para el acuse de recibo está en gran medida en manos del iniciador. UN وإن التحكم في إجراء اﻹقرار بالاستلام، كما ينص عليه حاليا في المادة ١٢، يرجع بصورة رئيسية إلى المنشئ.
    El artículo 12 debería resolver únicamente la situación en que se ha solicitado el acuse de recibo en alguna forma particular. UN فالمادة ١٢ ينبغي أن تنص فقط على الحالة التي يطلب فيها اﻹقرار في شكل معين.
    Cuando ha existido acuerdo previo, la forma del acuse de recibo queda determinada en cualquier caso por ese acuerdo. UN أما حيثما يوجد اتفاق مسبق، فإن شكل اﻹقرار سيحدده هذا الاتفاق على أي حال.
    Además, el acuse de recibo no tiene relación alguna con las ofertas y su aceptación, asunto del que trata el artículo 13. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻹقرار بالاستلام لا شأن له بالعروض وقبولها، التي تغطيها بالفعل المادة ١٣.
    Cuando existe acuse de recibo, no tiene consecuencia alguna en el lugar ni la fecha del contrato, ya estipulados en el artículo 14. UN فإذا وجد إقرار بالاستلام لا يكون لهذا اﻹقرار تأثير على مكان أو تاريخ العقد المحددين بالفعل في المادة ١٤.
    d) Reducir los requisitos técnicos necesarios, incluida la documentación, para comprobar si se cumplen las condiciones para la extradición cuando se acuse a una persona de un delito; UN )د( اﻹقلال من الاشتراطات الفنية، بما في ذلك المستندات، اللازمة للوفاء بمعايير التسليم حيثما يكون شخص ما متهما بجريمة؛
    El párrafo 2) también puede extenderse a casos en que el iniciador ha solicitado que el acuse de recibo se diera en alguna forma determinada. UN كما يمكن توسيع الفقرة ٢ لتشمل حالات يكون فيها المنشئ قد طلب شكلا معينا لﻹقرار.
    En consecuencia, corresponde al iniciador decidir si solicita o no un acuse de recibo. UN ومن ثم، فإن المنشئ هو وحده الذي يقرر ما إذا كان سيطلب إقرارا بالاستلام أم لا.
    - que no se alegue que ningún niño ha infringido las leyes penales ni se acuse o declare culpable a ningún niño de haber infringido esas leyes por actos u omisiones que no estaban prohibidos por las leyes nacionales o internacionales en el momento en que se cometieron; UN عدم ادعاء انتهاك الطفل لقانون العقوبات أو اتهامه بذلك أو إثبات ذلك عليه بسبب أفعال أو أوجه قصور لم تكن محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي عند ارتكابها؛
    - que a todo niño del que se alegue que ha infringido las leyes penales o a quien se acuse de haber infringido esas leyes se le garantice, por lo menos, lo siguiente: UN أن تتوفر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على اﻷقل، مع بيان الحالات التي توفر فيها للطفل ضمانات اضافية ذات الصلة:
    Recepción, acuse de recibo y custodia de las solicitudes UN استلام الطلبات واﻹشعار باستلامها وحفظها في مكان أمين
    Tras haber rechazado las dos ofertas anteriores de la comunidad internacional, a Azerbaiyán le preocupa que se le acuse de rechazar el actual plan de paz. UN وبعد أن رفضت أذربيجان العرضين الأخيرين للمجتمع الدولي، فإنها تخشى اتهامها برفض خطة السلام الحالية.
    5.3 En cuanto al argumento de que se le había remitido por correo postal una copia del auto de acusación y que se había negado a aceptarla en presencia de testigos, el autor alega que nunca recibió la copia por correo postal y que en el expediente no hay ningún acuse de recibo firmado por él. UN 5-3 وفيما يتعلق بالحجة التي تفيد بأن نسخة من لائحة الاتهام أُرسلت إلى صاحب البلاغ عن طريق البريد وأنه رفض استلام النسخة بحضور شهود عاديين، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يستلم قط نسخة عن طريق البريد وأن ملف القضية لا يتضمن أي مستند يؤكد الإشعار بالاستلام ويحمل توقيعه.
    4. Cuando el iniciador no haya indicado que los efectos del mensaje de datos estarán condicionados a la recepción de un acuse de recibo, si no ha recibido acuse en el plazo fijado o convenido o no se ha fijado o convenido ningún plazo, en un plazo razonable: UN ٤ - إذا لم يكن المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي اﻹقرار بالاستلام، ولم يتلق المنشئ ذلك اﻹقرارفي غضون الوقت المحدد أو المتفق عليه، أو في غضون وقت معقول إذا لم يكن قد تم تحديد وقت معين أو الاتفاق عليه، فإن المنشئ:
    El acuse de recibo puede ir acompañado de una retención durante el tiempo necesario para ejecutar la operación, la cual se puede suspender durante un plazo máximo de 12 horas, que puede prorrogarse en virtud de una orden motivada del Presidente del Tribunal de Primera Instancia o del juez por él designado. UN ويمكن أن يكون الإقرار بالتسلم مشفوعا باعتراض مقدم خلال الفترة الزمنية اللازمة لتنفيذ العملية التي يجوز تعليقها لفترة لا تتعدى 12 ساعة، ويمكن تمديد التعليق بأمر معلل لرئيس المحكمة الابتدائية أو القاضي الذي يفوض له هذا الأمر.
    A menos que su hija acuse al Sr. Brandon de violación ¿Lo acusa? Open Subtitles مالم تتهم ابنتك السيد براندون بالاغتصاب هل تدعي هي ذلك؟
    Ya no responderé ninguna otra pregunta a menos que se me acuse de algo. Open Subtitles أنا لن أجيب على أي سؤال حتى لا تقوم باتهامي بأي شيء
    El Estado parte admite que los delitos que se le pueden imputar, incluidos los de corrupción, conllevan la pena de muerte en la República Popular China, pero la aplicación de esta pena no es obligatoria ni tampoco es seguro que, aunque se la acuse de estos delitos, sea declarada culpable. UN وتعترف الدولة الطرف بأن التهم التي قد تواجهها صاحبة البلاغ، بما في ذلك تهم الفساد، يُعاقب عليها بالإعدام في جمهورية الصين الشعبية، ولكن هذه العقوبة غير إلزامية، وليس من المؤكد أنها ستُدان بهذه الجرائم حتى ولو وُجهت إليها اتهامات.
    acuse mis señales. Open Subtitles إستقبل إشارتى... . إستقبل إشارتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more