También hicieron hincapié en que era una cuestión prioritaria la adaptación al cambio climático en la reducción de los riesgos de desastre. | UN | كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته. |
Por tanto, muchos estaban a favor de incorporar la adaptación al cambio climático en la gestión de la tierra, las cuencas hidrográficas y la zona costera. | UN | ولذلك أيد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية. |
iv) Los problemas experimentados para incorporar la adaptación al cambio climático en la labor de desarrollo. | UN | التحديات التي تواجه تعميم مراعاة التكيف مع تغير المناخ في التنمية؛ |
El mecanismo de aprendizaje para la adaptación genera conocimientos y proporciona redes para que los profesionales del desarrollo fortalezcan su capacidad de integrar la adaptación al cambio climático en la planificación del desarrollo, aumentando así la capacidad de adaptación y la resiliencia de los interesados. | UN | وتنتج آلية تعلم التكيف المعارف وتوفر شبكات للممارسين في مجال التنمية لبناء القدرة على دمج التكيف مع تغير المناخ في التخطيط الإنمائي، ومن ثم زيادة قدرة أصحاب المصلحة على التكيف والتأقلم. |
Otras Partes comunicaron que están promoviendo revisiones legislativas para facilitar la incorporación de la adaptación al cambio climático en la futura labor de desarrollo. | UN | وأفادت أطراف أخرى أنها تجري استعراضات تشريعية من أجل تيسير إدراج التكيف مع تغير المناخ ضمن الجهود الإنمائية في المستقبل. |
Además, el PNUMA ha iniciado proyectos de rehabilitación de ecosistemas en el sistema del lago Faguibine en Mali; de adaptación al cambio climático en la cuenca de captación de Chicualacuala, en Mozambique y de mejora de la capacidad de recuperación de los ecosistemas en la cuenca del río Tana, en Kenya. | UN | 32 - وعلاوة على ذلك، شرع اليونيب في مشاريع بشأن إحياء النظم الإيكولوجية في نظام شبكة بحيرة ماجويبين في مالي، والتكيف مع تغير المناخ في مستجمع مياه شيكواكوالا في موزامبيق، وتحسين مقاومة النظم الإيكولوجية في حوض نهر تانا في كينيا. |
La OCDE ha hecho pública una orientación de políticas sobre la integración de la adaptación al cambio climático en la cooperación para el desarrollo. ¿Cómo pueden agruparse esas actividades de manera coherente? | UN | وأصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توجيهاً يتعلق بالسياسة العامة الخاصة بدمج التكيف مع تغير المناخ في التعاون الإنمائي. كيف يمكن الجمع بين هذه الأنشطة بصورة متسقة؟ |
En una reunión celebrada en abril de 2006, los ministros de medio ambiente y cooperación para el desarrollo de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) aprobaron una declaración sobre la integración de la adaptación al cambio climático en la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي اجتماع عُقد في نسيان/أبريل 2006، اعتمد وزراء البيئة والتعاون الإنمائي للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إعلانا بشأن إدماج التكيف مع تغير المناخ في التعاون الإنمائي. |
Algunos participantes mencionaron iniciativas específicas, como el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales del FMAM, el PNUD y el PNUMA, y el proyecto del Banco Mundial de integración de la adaptación al cambio climático en la región del Caribe, que prestaba apoyo a diversos países. | UN | وذكر بعض المشاركين أن العديد من المبادرات مثل برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لمرفق البيئة العالمية، والمشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي لدمج التكيف مع تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي، الذي يقدم الدعم إلى العديد من البلدان. |
89. El fomento de la capacidad coordinado internacionalmente a través de la Convención y de los organismos regionales adecuados es enormemente importante para promover la adaptación al cambio climático en la región. | UN | 89- يعتبر بناء القدرات بالتنسيق الدولي من خلال الاتفاقية والوكالات الإقليمية المناسبة أمراً بالغ الأهمية لدفع عجلة التكيف مع تغير المناخ في المنطقة. |
Además, la CESPAO ayuda a los países miembros a preparar y aplicar estrategias de ordenación integrada de los recursos hídricos, y promueve el uso y la ordenación sostenibles de tales recursos en el marco de su contribución a la labor de adaptación al cambio climático en la región. | UN | وعلاوة على ذلك، تساعد الإسكوا البلدان الأعضاء في إعداد وتنفيذ استراتيجيات متكاملة لإدارة الموارد المائية، وتعزز استخدام الموارد المائية وإدارتها على نحو مستدام، كجزء من مساهمتها في جهود التكيف مع تغير المناخ في المنطقة. |
Existen tres cuestiones clave de gobernanza relacionadas con el desarrollo sostenible y la integración de la adaptación al cambio climático en la administración pública. | UN | 15 - للمسائل الرئيسية المتعلقة بحسن الإدارة في سياق التنمية المستدامة وتعميم مفهوم التكيف مع تغير المناخ في الإدارة العامة ثلاثة أبعاد. |
En cooperación con las organizaciones locales el PNUMA esta proporcionando apoyo a Guatemala y Nicaragua para que incorporen el examen de la adaptación al cambio climático en la gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | 38 - بالتعاون مع المنظمات المحلية، يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة غواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا لإدراج اعتبار التكيف مع تغير المناخ في الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Por tanto, muchos se mostraron partidarios de incorporar la adaptación al cambio climático en la gestión de la tierra, las cuencas hidrográficas y las zonas costeras así como de incorporar la cuestión del cambio climático en las estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales. | UN | ولذلك، أيَّد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية، فضلا عن تعميم تغير المناخ في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والمخصصة لقطاعات محددة. |
En apoyo de las iniciativas para integrar la adaptación al cambio climático en la planificación del desarrollo mediante el intercambio de conocimientos y el aprendizaje, el Mecanismo de aprendizaje para la adaptación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) proporciona una plataforma de intercambio de conocimientos que acelera el proceso de aprendizaje mediante la experiencia. | UN | ولدعم الجهود المبذولة لإدماج التكيف مع تغير المناخ في التخطيط الإنمائي من خلال تقاسم المعارف والتعلم، توفر آلية تعلم التكيف التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منبراً لتبادل المعارف يعجل بعملية التعلم من خلال التجربة. |
Con el fin de incorporar la adaptación al cambio climático en la gobernanza de los recursos hídricos, es necesario aclarar los mandatos y funciones de gestión y fortalecer las instituciones en diversos niveles. | UN | 35 - ومن أجل إدماج التكيف مع تغير المناخ في إدارة الموارد المائية، قد يحتاج الأمر إلى توضيح الولايات ومهام الإدارة وتعزيز المؤسسات على مختلف المستويات. |
Las aplicaciones prácticas de los instrumentos incluyen: un manual de valoración para el pago de los servicios proporcionados por los ecosistemas; directrices sobre adaptación al cambio climático en la planificación y toma de decisiones nacionales; y planes de acción nacionales para tratar las fuentes terrestres de contaminación del medio marino. | UN | ومن التطبيقات العملية للأدوات: استخدام دليل التقييم لتسديد قيمة الخدمات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية؛ واستخدام المبادئ التوجيهية في مجال التكيف مع تغير المناخ في التخطيط الوطني واتخاذ القرارات؛ واستخدام خطط العمل الوطنية للتصدّي للمصادر البرية لتلوث البيئة البحرية. |
Entre esas actividades figuran la capacitación en escenarios climáticos y socioeconómicos, la elaboración de un marco metodológico para la gestión del riesgo climático y la toma de decisiones y de material de orientación sobre la integración de la adaptación al cambio climático en la planificación y los programas de sectores concretos. | UN | وتشمل هذه الأنشطة التدريب في مجال المناخ والسيناريوهات الاقتصادية الاجتماعية، ووضع إطار منهجي لإدارة مخاطر المناخ، وصنع القرارات المتعلقة بالمناخ، والمواد الإرشادية المتعلقة بدمج التكيف مع تغير المناخ في وضع الخطط والبرامج الخاصة بكل قطاع. |
c) La realización de actividades destinadas a integrar la adaptación al cambio climático en la planificación sectorial y de desarrollo a nivel nacional y subnacional; | UN | (ج) الأنشطة الرامية إلى إدماج التكيف مع تغير المناخ في التخطيط الإنمائي والقطاعي على المستويين الوطني ودون الوطني؛ |
13. Párrafo 47. Se alienta a las Partes no incluidas en el anexo I a que, cuando proceda, incluyan información sobre las actividades de fomento de la capacidad realizadas a nivel nacional, subregional y/o regional para integrar la adaptación al cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. | UN | 13- الفقرة 47: وتشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على أن تقدم، حسب الاقتضاء، معلومات عما تضطلع به من أنشطة لبناء القدرات على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية و/أو الإقليمية بغية إدراج التكيف مع تغير المناخ في خططها المتوسطة والطويلة الأجل. |
La mayoría de las comunicaciones incluían estudios de casos que ilustraban de qué forma se estaban logrando buenos resultados en la integración de la adaptación al cambio climático en la planificación nacional; en particular, los estudios indicaban que la inclusión de la planificación de la adaptación a nivel nacional facilitaba la integración de la planificación y las prácticas relativas a la adaptación a nivel subnacional, local y comunitario. | UN | وتضمنت التقارير في معظمها دراسات حالة تُبين كيفية النجاح في دمج التكيف مع تغير المناخ ضمن التخطيط الوطني؛ وبشكل خاص، تشير الدراسات إلى أن إدراج تخطيط التكيف على المستوى الوطني يُيسر دمج تخطيط التكيف وممارسة التكيف على الصعيد دون الوطني والمحلي والمجتمعي. |
La FAO está ayudando a los países miembros y los programas sobre el terreno en la formulación y aplicación de estrategias y servicios de comunicación para el desarrollo en apoyo de la ordenación sostenible de los recursos naturales, la adaptación al cambio climático en la agricultura y la reducción del riesgo de desastres en África, América Latina y Asia y en la región del Caribe. | UN | 74 - وتساعد منظمة الأغذية والزراعة البلدان الأعضاء والبرامج الميدانية في تصميم استراتيجيات وخدمات الاتصال لأغراض التنمية وتنفيذها دعما للإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، والتكيف مع تغير المناخ في المجال الزراعي والحد من مخاطر الكوارث في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي. |