"adaptación al cambio climático y la reducción" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكيف مع تغير المناخ والحد
        
    Es importante promover políticas de gestión de desastres que simultáneamente se ocupen de la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN ومن المهم النهوض بسياسات لإدارة الكوارث تتناول في وقت واحد التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    Es importante adoptar un enfoque que afronte a la vez la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد.
    Objetivo 1: Reforzar la gestión del riesgo, incluidas la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres; UN " الهدف 1: تعزيز إدارة المخاطر، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛
    Los vínculos técnicos e institucionales existentes entre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres son objeto de análisis cada vez más intensos. UN 46 - ويتزايد النقاش حول الروابط التقنية والمؤسسية بين التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    En consecuencia, la Federación ha aceptado convocar un grupo de trabajo interinstitucional encargado de hacer aportes sobre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres, entre otras cuestiones, como preparación para la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en 2009. UN ولهذا وافق الاتحاد على تشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتقديم المساهمات بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد من خطر الكوارث، ضمن قضايا أخرى، استعداداً لمؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ عام 2009.
    En las estrategias de desarrollo será necesario integrar la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres y abordar la cuestión de la inseguridad alimentaria. UN ولا بد من أن تدرج الاستراتيجيات الإنمائية التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث وأن تعالج قضية انعدام الأمن الغذائي.
    El Programa asegurará la complementariedad con su labor en la esfera de los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    El Programa garantizará la complementariedad con su labor relativa a los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    La comprensión de los vínculos entre la adaptación al cambio climático y la reducción de los desastres naturales debería mejorar merced a la elaboración un documento de orientación consultivo sobre el cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre, elaborado por el Vulnerability and Adaptación Resource Group, con el apoyo de la secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y de un grupo de trabajo especial. UN ومما يزيد من تفهم الصلات المتبادلة بين التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، ما قام به الفريق المعني بالانجراحية وموارد التكيف من وضع ورقة سياسية استشارية بشأن تغير المناخ والحد من المخاطر، بدعم من أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    b) Asegurar la sinergia entre la adaptación al cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre UN (ب) ضمان التلاحم بين التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث
    Un enfoque de derechos humanos hacia la adaptación al cambio climático y la reducción de los riesgos que plantean los desastres naturales tiene mucho que ofrecer. UN 51 - يمكن للنهج القائمة على حقوق الإنسان أن يساهم بالكثير في التكيف مع تغير المناخ والحد من المخاطر التي تفرضها الكوارث الطبيعية.
    Como seguimiento a ese taller regional, el Gobierno de la República Dominicana estaba recopilando ejemplos de buenas prácticas sobre educación, capacitación y sensibilización sobre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de fenómenos meteorológicos extremos en la región de América Latina y el Caribe. UN وفي إطار متابعة حلقة العمل الإقليمية هذه، تعكف حكومة الجمهورية الدومينيكية على جمع أمثلة للممارسات الجيدة في مجال التثقيف والتدريب والتوعية من أجل التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الظواهر الجوية القصوى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El PNUD es muy consciente de la función fundamental que debe desempeñar en cooperación con los gobiernos nacionales para responder con celeridad a los desafíos que plantean la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres y la recuperación posterior, sobre todo para los países en los que ha aumentado la frecuencia de los desastres en los últimos decenios. UN ويعترف البرنامج الإنمائي بوجه خاص بالدور الحاسم الذي يتعين عليه الاضطلاع به بشراكة مع الحكومات الوطنية للتصدي بسرعة لتحديات التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث والإنعاش، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي شهدت زيادة متواترة في الكوارث في العقود الأخيرة.
    Las cuestiones relacionadas con el cambio climático tienen una enorme influencia en el desarrollo social, al punto que una estrategia responsable y eficaz centrada en la protección social debe incluir, según proceda, las preocupaciones ligadas a la adaptación al cambio climático y la reducción de los desastres en múltiples escalas. UN وتؤثر مسائل تغير المناخ تأثيرا كبيرا على التنمية الاجتماعية بحيث يعد إدراج شواغل التكيف مع تغير المناخ والحد من الكوارث، حسب الاقتضاء، في نطاقات متعددة استراتيجية مسؤولة وفعالة تركز على الحماية الاجتماعية.
    El profundo efecto del cambio climático en los niños indica la necesidad de incorporar la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de catástrofes en los programas de cooperación con los países, con un mayor énfasis en el fortalecimiento de la resiliencia y de las instituciones encargadas del suministro de servicios sociales básicos; UN ويشير التأثير العميق لتغير المناخ على الأطفال إلى ضرورة تعميم التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث في البرامج القطرية للتعاون، مع زيادة التركيز على تعزيز القدرة على الانتعاش على مستوى المجتمعات المحلية وتوطيد المؤسسات المسؤولة عن تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    En el Asia Oriental y en la región del Pacífico, el UNICEF apoya iniciativas de levantamiento de mapas de riesgos y vulnerabilidad dirigidas por niños, con el objetivo de formarlos en la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres y facilitar su participación en la planificación local. UN وفي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، تدعم اليونيسيف عملية يقودها الأطفال لوضع خرائط المخاطر والقابلية للتأثر بهدف تثقيف الأطفال في مجال التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، وتيسير مشاركتهم في وضع الخطط المحلية.
    Ello incluye el acceso equitativo a la financiación (aprovechamiento de fuentes tradicionales y nuevas) para capital, a fin de aprender, hacer participar a sus comunidades y poner en práctica estrategias de adaptación al cambio climático y la reducción de desastres. UN ويتضمن ذلك إمكانية الحصول على التمويل بشكل منصف (تعبئة المصادر التقليدية والناشئة) من أجل رؤوس الأموال للتعلم، وإشراك المجتمعات المحلية، وتنفيذ استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والحد من الكوارث.
    El enfoque de la comunicación para el desarrollo en relación con la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres hace uso de procesos de comunicación y medios de difusión participativos para intercambiar información y conocimientos entre los interesados pertinentes, en un contexto agroecológico particular. UN ويستفيد نهج الاتصال لأغراض التنمية المتبع في التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث من عمليات الاتصال القائمة على المشاركة ووسائط الإعلام من أجل تبادل المعلومات والمعارف بين أصحاب المصلحة المعنيين في سياق زراعي - إيكولوجي معين.
    En el terreno de la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres, los asociados en la Estrategia y la secretaría de ésta han colaborado con la secretaría y los órganos subsidiarios de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en torno a los nexos entre la adaptación al cambio climático y el Marco de Acción de Hyogo. UN 54 - وفي مجال التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، تعاون شركاء الاستراتيجية وأمانتها مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلّقة بتغير المناخ وهيئاتها الفرعية()، بشأن الروابط بين التكيف مع تغير المناخ وإطار عمل هيوغو.
    El Congreso mundial de mujeres en la política y la gobernanza, celebrado recientemente en Manila, aprobó la Declaración de Manila sobre las cuestiones de género en la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres, en la que se pide a los gobiernos que cumplan sus compromisos de lograr la igualdad entre los géneros y de aplicar planes y estrategias con una perspectiva de género. UN 27 - وقالت إن الاتحاد العالمي للمرأة في مجال السياسات والإدارة اجتمع مؤخراً في مانيلا واعتمد إعلان مانيلا بشأن العلاقة بين الجنسين في التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، والذي دعا الحكومات إلى الامتثال لالتزاماتها الدولية بشأن المساواة بين الجنسين واتباع خطط واستراتيجيات تراعي المنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more