"adaptación de la legislación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكييف التشريعات
        
    • مواءمة التشريعات
        
    • تكييف القوانين
        
    • مواءمة تشريعات
        
    :: adaptación de la legislación nacional en el ámbito de la seguridad y la defensa a los principios y requisitos de la OTAN UN :: تكييف التشريعات الوطنية في مجالي الأمن والدفاع مع مبادئ منظمة حلف شمال الأطلسي ومتطلباتها
    A. adaptación de la legislación y UN ألف - تكييف التشريعات واللوائح ذات الصلة
    También, se han logrado modestos avances en materia de capacitación, aun cuando persisten numerosas brechas en los sistemas de educación y un retraso en la adaptación de la legislación nacional a las necesidades de los nuevos tiempos. UN كما أحرز تقدم متواضع في مجال التدريب، على الرغم من استمرار وجود فجوات كثيرة ينبغي تصحيحها في النظم التعليمية وفيما يتعلق بالتأخر في تكييف التشريعات الوطنية لتتمشى مع روح العصر.
    Se ha puesto en marcha recientemente un programa sobre salud mental para garantizar la adaptación de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN وتم مؤخرا وضع برنامج للصحة العقلية لضمان مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    Los resultados de ese estudio servirán de guía para la adaptación de la legislación vigente a la necesidad de prestar apoyo social a las víctimas de los ensayos nucleares. UN وسيُسترشد بنتائج الدراسة في مواءمة التشريعات الراهنة المتعلقة بالدعم الاجتماعي المقدم إلى ضحايا التجارب النووية.
    En virtud de estas leyes, aprobadas durante el proceso de adaptación de la legislación griega a las convenciones internacionales y a las directivas comunitarias, mejoró considerablemente la posición de la mujer en la sociedad griega. UN وهذه القوانين، التي صدرت في إطار عملية تكييف التشريعات اليونانية مع الاتفاقيات الدولية والتوجيهات المجتمعية، أفضت إلى تحسينات ملموسة في وضع المرأة بالمجتمع اليوناني.
    El recurso a estas soluciones -- cada vez más limitado en el tiempo y en el espacio -- hace pensar que una mejor adaptación de la legislación tunecina a las normas internacionales, en el sentido deseado por todos, no va a tardar. UN ويوحي الالتجاء بشكل محدود أكثر فأكثر في الزمان والمكان إلى هذه الحلول بأن تكييف التشريعات التونسية تكييفاً أفضل مع القواعد الدولية المتعقلة بهذا الموضوع، وعلى النحو الذي يرغب فيه الجميع، أمر وشيك.
    A ese respecto, varios Estados comunicaron que necesitaban asistencia técnica para superar las dificultades y los problemas prácticos que planteaba la adaptación de la legislación nacional a los requisitos del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وفي هذا الصدد، أبلغ عدد من الدول عن أنها تحتاج إلى المساعدة التقنية لكي تتغلب على الصعوبات والمشكلات العملية التي تواجهها في تكييف التشريعات الوطنية مع متطلبات بروتوكول تهريب المهاجرين.
    Frecuentemente el desfase que existe entre las disposiciones de la Convención y la legislación interna obedece al desconocimiento de las obligaciones internacionales del país por los legisladores, razón por la que el hecho de debatir sobre este informe puede contribuir a elevar el grado de sensibilización y a impulsar la realización de progresos por lo que respecta a la adaptación de la legislación. UN وكثيرا ما كان مردّ الفجوة بين أحكام الاتفاقية والتشريع المحلي هو عدم إلمام المشرّعين بالالتزامات الدولية التي تقع على البلد, غير أن مجرّد مناقشة مثل هذا التقرير من شأنه أن يساعد على تعزيز الوعي وتعجيل التقدم في تكييف التشريعات.
    1.2. Informe sobre el estado del Proyecto de Ley que sanciona la recaudación y el financiamiento de fondos para el terrorismo. adaptación de la legislación interna al Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN 1 - 2 يرجى تقديم معلومات عن مشروع القانون الذي يعاقب على تقديم أو جمع الأموال لتمويل الإرهاب، وعن تكييف التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Estimación para 2007: se establece un mecanismo (adaptación de la legislación nacional para ajustarse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción) UN التقديرات لعام 2007: إنشاء آلية (تكييف التشريعات الوطنية مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد)
    23. En 2008 se prestó asesoramiento jurídico y asistencia legislativa sobre la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y la adaptación de la legislación nacional a Brunei Darussalam, Camboya, Fiji, Haití, Kazajstán, Mongolia, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Timor-Leste. UN 23- في عام 2008، زوّد المكتب كلاً من بروني دار السلام وتايلند وتيمور-ليشتي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفيجي وكازاخستان وكمبوديا ومنغوليا وهايتي بالمشورة القانونية والمساعدة التشريعية بشأن التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبشأن تكييف التشريعات الوطنية.
    A. adaptación de la legislación interna 6 - 12 3 UN ألف - تكييف التشريعات المحلية 6-12 4
    23. La Constitución ecuatoriana establece claramente que prevalecen por sobre la legislación nacional los instrumentos internacionales en los que el Ecuador sea Estado parte. La Comisión Parlamentaria de Asuntos de la Mujer, el Niño y la Familia tiene a su cargo la adaptación de la legislación nacional a las disposiciones de los instrumentos internacionales, incluida la Convención, un proceso que llevará aproximadamente cuatro años. UN 23- ويؤكد دستور اكوادور صراحة أسبقية الصكوك الدولية التي انضمت إلى اكوادور على التشريعات الداخلية وقالت أن اللجنة البرلمانية المعنية بالمرأة والطفل والأسرة مسؤولة عن تكييف التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية بما في ذلك الاتفاقية وسوف تستغرق هذه العملية نحو أربع سنوات.
    Observó con satisfacción los progresos realizados en la adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales y el mejoramiento del potencial nacional para la protección de los derechos humanos, y de la información de la población. UN ولاحظ بارتياح التقدم المحرز من حيث مواءمة التشريعات الوطنية لتركمانستان مع المعايير الدولية، وتعزيز الرصيد الوطني في مجال حماية حقوق الإنسان، والحرص على تعزيز وعي السكان.
    g) La adaptación de la legislación nacional a las disposiciones de las resoluciones pertinentes sobre la violencia contra las mujeres y las niñas; UN (ز) مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعنف المسلط على النساء والفتيات؛
    g) La adaptación de la legislación nacional a las disposiciones de las resoluciones pertinentes sobre la violencia contra las mujeres y las niñas; UN (ز) مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعنف المسلط على النساء والفتيات؛
    13. Expresa su profunda preocupación por la persistencia de las violaciones de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y por el retraso en la plena aplicación de las disposiciones de derechos humanos del Acuerdo de Paz, sobre todo en lo que se refiere a la adaptación de la legislación a las disposiciones de derechos humanos de la Constitución nacional y a la aplicación de esa legislación; UN ١٣ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك والتأخر في التنفيذ الكامل ﻷحكام اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وخاصة في مواءمة التشريعات مع أحكام حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الدستور الوطني للبلد، وفي تنفيذ تلك التشريعات؛
    13. Expresa su profunda preocupación por la persistencia de las violaciones de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y por el retraso en la plena aplicación de las disposiciones de derechos humanos del Acuerdo de Paz, sobre todo en lo que se refiere a la adaptación de la legislación a las disposiciones de derechos humanos de la Constitución nacional y a la aplicación de esa legislación; UN ١٣ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك والتأخر في التنفيذ الكامل ﻷحكام اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وخاصة التأخر في مواءمة التشريعات مع أحكام حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الدستور الوطني للبلد، وفي تنفيذ تلك التشريعات؛
    Muchos de estos países, comprendida la gran mayoría de los PMA, siguen tropezando con dificultades para aplicar los acuerdos, inclusive la adaptación de la legislación y los reglamentos nacionales y el aumento de su capacidad institucional para cumplir las obligaciones en el marco de la OMC. UN ولا يزال عدد كبير من هذه البلدان، بما في ذلك الغالبية العظمى من أقل البلدان نمواً، تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقات، بما في ذلك تكييف القوانين والأنظمة الوطنية وتحسين قدراتها المؤسسية في سبيل الوفاء بالتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Se elaboró y aprobó la estrategia de concepto, centrada, entre otras cuestiones, en la adaptación de la legislación del SPLA y la profesionalización de la Dirección de Justicia Militar del SPLA. UN وتم وضع تصور الاستراتيجية والموافقة عليه، ومن الأمور التي يركز عليها مواءمة تشريعات الجيش الشعبي وتأهيل مديرية القضاء العسكري التابعة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more