"adaptación que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكيف التي
        
    • التكيف أن
        
    • التكيف الذي
        
    • تكيف
        
    • بالتكيف
        
    • التكيف من
        
    • التكيُّف التي
        
    * Seleccionar las mejores prácticas para las actividades de adaptación que puedan apoyar a los PMA durante la fase de aplicación. UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    Los agricultores podrán elegir las opciones de adaptación que mejor les convengan. UN وأصبح الفلاحون في وضع جيد لانتقاء خيارات التكيف التي تناسبهم؛
    5. Decide asimismo que los proyectos y medidas de adaptación que reciban asistencia financiera del mencionado fondo deberán: UN 5 - ويقرر أيضاً أن تكون مشاريع وتدابير التكيف التي تتلقى المساعدة من صندوق التكيف:
    2. Pide al Comité de adaptación que defina con más detalle la labor mencionada en las actividades 7, 8, 11, 17 y 19 del citado plan de trabajo; UN 2- يطلب إلى لجنة التكيف أن تزيد بلورة الأعمال المشار إليها في الأنشطة 7 و8 و11 و17 و19 من خطة العمل المشار إليها أعلاه؛
    4. Pide al Comité de adaptación que considere la posibilidad de focalizar mejor su informe temático de 2014; UN 4- يطلب إلى لجنة التكيف أن تنظر في جعل تقريرها الموضوعي لعام 2014 أكثر تركيزاً؛
    El acuerdo de Copenhague deberá dar lugar a un mayor y previsible apoyo a la ejecución del programa de adaptación, que debe elaborarse en el marco de un instrumento jurídicamente vinculante con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ويجب أن يوفر اتفاق كوبنهاغن المزيد من الدعم الممكن التنبؤ به لتنفيذ برنامج التكيف الذي يجب إعداده في إطار صك قانوني ملزم بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية.
    Las actividades de adaptación que recibieron más apoyo fueron el fomento de la capacidad y la ordenación de las zonas costeras. UN أما أنشطة التكيف التي حظيت بأكبر قدر من الدعم فهي بناء القدرات وإدارة المناطق الساحلية.
    En todas las comunicaciones nacionales se indican algunas medidas de adaptación que se deberían adoptar, aunque sólo cinco de ellas enumeran las posibles medidas como ideas para proyectos. UN وتتضمن جميع البلاغات الوطنية بعض تدابير التكيف التي يتعين اتخاذها، رغم أن خمسة بلاغات فقط جاءَت على ذكر أي من التدابير الممكنة كأفكار لمشاريع.
    Además, hay que prestar más atención a las necesidades de adaptación, que hasta ahora han suscitado limitado interés. UN وعلاوة على ذلك، يتعين إيلاء اهتمام أكبر لمتطلبات التكيف التي لم تحظ حتى يومنا هذا إلاّ بقدر محدود من الاهتمام.
    Las inversiones en sistemas de alerta temprana, gestión del agua y rehabilitación de ecosistemas reducirán los costos de adaptación que, según estimaciones actuales, alcanzarán la cifra de 250.000 millones de dólares al año para 2020. UN فالاستثمارات في نظم الإنذار المبكر، وإدارة المياه، واستعادة النظام الإيكولوجي من شأنها أن تقلل من تكاليف التكيف التي ستصل إلى 250 مليار دولار سنوياً بحلول عام 2020 طبقاً للتقديرات الحالية.
    Otros problemas de comportamiento o adaptación que afecten al niño o joven. UN المشاكل الأخرى في السلوك أو التكيف التي تؤثر على الطفل أو الشاب.
    iii) los sectores de mitigación o las esferas de adaptación que se cubrirán y el alcance de esa cobertura; UN ' ٣ ' قطاعات التخفيف و/أو مجالات التكيف التي ستغطى ونطاق التغطية؛
    4. Pide al Comité de adaptación que considere la posibilidad de focalizar mejor su informe temático de 2014; UN 4- يطلب إلى لجنة التكيف أن تنظر في جعل تقريرها الموضوعي لعام 2014 أكثر تركيزاً؛
    Además, pidió al Comité de adaptación que colaborara con los programas de trabajo, órganos, instituciones, organizaciones, marcos, redes y centros relacionados con la adaptación tanto pertenecientes como no pertenecientes a la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى لجنة التكيف أن تعمل مع برامج العمل والهيئات والمؤسسات والمنظمات والأطر والشبكات والمراكز المتصلة بالتكيف في إطار الاتفاقية وخارجها.
    Además, pidió al Comité de adaptación que colaborara con los programas de trabajo, órganos, instituciones, organizaciones, marcos, redes y centros relacionados con la adaptación tanto en el marco de la Convención como al margen de esta. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى لجنة التكيف أن تعمل مع برامج العمل والهيئات والمؤسسات والمنظمات والأطر والشبكات والمراكز المتصلة بالتكيف في إطار الاتفاقية وخارجها.
    9. Decide que los proyectos y medidas de adaptación que reciban asistencia del fondo de adaptación se seleccionarán de conformidad con las directrices que ha de establecer la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; UN 9- يقرر فيما يخص مشاريع وتدابير التكيف التي تحصل على مساعدة مالية من صندوق التكيف أن تُختار وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    El presente informe se ha preparado de conformidad con la decisión 1/CMP.3, en la que se pidió a la Junta del Fondo de adaptación que informara sobre sus actividades en cada período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP), y abarca el período comprendido entre marzo y septiembre de 2008. UN أُعِدَّ هذا التقرير استجابةً للمقرر 1/م أإ-3، الذي طلب إلى مجلس صندوق التكيف أن يقدم تقريراً عن أنشطته في كل دورةٍ من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    2. En su decisión 1/CMP.3, la CP/RP pidió a la Junta del Fondo de adaptación que informara sobre sus actividades en cada período de sesiones de la CP/RP. UN 2- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بمقرره 1/م أإ-3، إلى مجلس صندوق التكيف أن يقدم تقريراً عن أنشطته في كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Es necesario que la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, que se ocupa de la reducción de riesgos a corto plazo, y la adaptación, que adopta una perspectiva a largo plazo centrada en la capacidad de adaptación y la formulación de políticas, se integren en la planificación del desarrollo. UN وهناك حاجة لاستراتيجية للحد من خطر الكوارث تعنى بالحد من الخطر على المدى القريب، وإلى التكيف الذي يعتمد منظوراً طويل الأجل يركز على القدرة على التكيف ووضع السياسة العامة، لإدماجهما في تخطيط التنمية.
    Bangladesh hizo una propuesta para crear un centro internacional de adaptación que promovería las sinergias interregionales en esa esfera. UN وقدمت بنغلاديش اقتراحاً بإنشاء مركز تكيف دولي يشجع التآزر الأقاليمي في مجال التكيف.
    Todas las Partes presentaron iniciativas de investigación sobre la adaptación, que se encuentran en la etapa de planificación o en las primeras etapas de ejecución. UN وقدمت جميع الأطراف مبادرات عن بحوث تتعلق بالتكيف هي قيد التخطيط أو في أولى مراحل التنفيذ.
    59. Se señaló que debería aplicarse un enfoque amplio a la adaptación que abarque la transferencia de tecnologías para la adaptación al cambio climático y las tecnologías para reducir los efectos de las medidas de respuesta. UN 59- ولوحظ ضرورة اتباع نهج واسع النطاق إزاء التكيف من خلال تناول مسألة نقل تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ وكذلك الحد من أثر تدابير الاستجابة.
    También presentó algunos ejemplos de tecnologías para la adaptación que figuraban en ENT de Albania y Mauricio y en programas nacionales de adaptación (PNA). UN كما قدم بعض الأمثلة على تكنولوجيات التكيُّف التي تم تحديدها في عمليات تقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيا والتي تم تطبيقها في ألبانيا وموريشيوس وفي برامج العمل الوطنية للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more