"adaptación y la mitigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكيف والتخفيف
        
    • للتكيف والتخفيف
        
    • التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره
        
    • والتكيف والتخفيف
        
    Hasta la fecha, la colaboración con la Convención Marco se ha centrado en los humedales en el contexto de la adaptación y la mitigación. UN غير أن التعاون مع هذه الاتفاقية قد اقتصر تركيزه حتى الآن على الأراضي الرطبة في سياق التكيف والتخفيف من الآثار.
    Por ello, debemos lograr el equilibrio entre la adaptación y la mitigación. UN ولذلك، لا بد لنا من إيجاد توازن بين التكيف والتخفيف.
    La adaptación y la mitigación se pueden vincular estrechamente en la práctica UN ربما يكون التكيف والتخفيف مرتبطين ارتباطاً وثيقاً من الناحية العملية
    La creación de sinergias entre la adaptación y la mitigación puede mejorar la relación costo-eficacia de las medidas y aumentar su atractivo para los interesados, incluidos los posibles organismos de financiación. UN وإن إيجاد أوجه تآزر بين التكيف والتخفيف قد يزيد من فعالية الإجراءات من حيث التكلفة ويجعلها أكثر جاذبية للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات التمويل المحتملة.
    La movilización de los centenares de millones de dólares que se requerirán en las próximas cuatro décadas para la adaptación y la mitigación tiene que darse concretamente. UN يجب حشد مئات الملايين من الدولارات التي ستكون مطلوبة خلال العقود الأربعة المقبلة للتكيف والتخفيف.
    El análisis de la interrelación de la adaptación y la mitigación puede revelar formas de promover una aplicación eficaz de medidas de adaptación y mitigación a la vez. UN وقد تكشف العلاقة المتبادلة بين التكيف والتخفيف سبل تعزيز التنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف معاً.
    Se señaló que existía una sinergia entre la adaptación y la mitigación, y que el sector agrícola presentaba importantes oportunidades de adaptación. UN كما لوحظ وجود تآزر بين عمليتي التكيف والتخفيف وتوفر فرص كبيرة للتكيف في قطاع الزراعة.
    Las soluciones para paliar los efectos negativos del cambio climático mediante la adaptación y la mitigación son bien conocidas. UN والحلول الآيلة إلى عكس الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من خلال مبادرات التكيف والتخفيف من حدته معروفة جيداً.
    Debe contarse con personal capacitado en la gestión y funcionamiento de sistemas de inventarios nacionales de gases de efecto invernadero, el diseño de casos hipotéticos de cambio climático, la creación de bases de datos, la elaboración y aplicación de respuestas y estrategias para la adaptación y la mitigación UN :: الحاجة إلى الموظفين المدربين لإدارة وتشغيل النظم الوطنية لجرد غازات الدفيئة، ووضع تصورات لتغير المناخ، وتطوير قواعد البيانات، ووضع وتنفيذ استجابات واستراتيجيات التكيف والتخفيف
    Por consiguiente, es importante incluir esta cuestión en el programa de la conferencia que se celebrará en Doha en 2008 y encontrar maneras innovadoras de financiar la adaptación y la mitigación del cambio climático, entre otras cosas, mediante la transferencia de tecnología. UN ولذلك، من الأهمية بمكان إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الدوحة لعام 2008، وإيجاد سبل إبداعية لتمويل التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    Aumentar la capacidad de la sociedad de responder al cambio climático mediante el fomento del desarrollo sostenible es una manera de promover la adaptación y la mitigación a la vez. UN فتعزيز قدرة المجتمع على الاستجابة من خلال السير على طريق التنمية المستدامة هو أحد وسائل تعزيز التكيف والتخفيف على السواء.
    Los países con mayor desarrollo económico, responsables de los trastornos ecológicos que empezamos a vivir, han planteado dos estrategias para frenar el colapso ecológico y climático: la adaptación y la mitigación. UN وقد تقدمت أكثر البلدان نموا من الناحية الاقتصادية، المسؤولة عن التغيرات الإيكولوجية التي نشهدها اليوم، باستراتيجيتين لإبطاء سرعة الانهيار الإيكولوجي والبيئي: وهما التكيف والتخفيف.
    Algunos opinaron que la adaptación y la mitigación deberían considerarse de modos diferentes; otros recomendaron que se aplicara el mismo enfoque a ambas, debido a las que presentaban varias similaridades. UN واقترح بعض المشاركين النظر في التكيف والتخفيف بطريقتين مختلفتين، وأوصى آخرون بتطبيق النهج نفسه على كل من التكيف والتخفيف، نظراً لأوجه التشابه العديدة بينهما.
    Como consecuencia de estas tareas, entre otras, África actualmente está preparando una hoja de ruta climática, basada en una visión compartida en el continente sobre la adaptación y la mitigación. UN ونظراً لهذه الجهود ضمن غيرها من العوامل، تعمل أفريقيا الآن على وضع خريطة طريق مناخية تستند إلى رؤية القارة المشتركة بشأن التكيف والتخفيف.
    En este contexto, la CEPA está realizando actividades con miras al establecimiento de un centro africano de normas climáticas para mejorar la capacidad de los países de coordinar las inversiones relacionadas con la adaptación y la mitigación. UN وفي هذا السياق، تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على إنشاء مركز أفريقي للسياسات المناخية من أجل تعزيز قدرة البلدان على تنسيق استثمارات التكيف والتخفيف.
    9. La visión común de la cooperación a largo plazo reconoce el fuerte vínculo existente entre la adaptación y la mitigación, y la función transversal que cumplen la financiación, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN وتسلم الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل بالصلة الوثيقة بين التكيف والتخفيف وكذلك بالدور المتداخل الذي يؤديه التمويل، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    La eficacia de la adaptación y la mitigación requiere una democracia participativa, instituciones funcionales y transparencia en todos los niveles. UN إن ديمقراطية المشاركة والمؤسسات العاملة والشفافية هي أمور مطلوبة على كافة المستويات من أجل تحقيق التكيف والتخفيف بشكل فعال.
    Este año hemos de avanzar en importantes ámbitos de acuerdo: la financiación para la adaptación y la mitigación, la transferencia de tecnología, la creación de capacidad y la prevención de la deforestación. UN هذا عام للاستفادة من مجالات اتفاق مهمة - بشأن تمويل التكيف والتخفيف ونقل التكنولوجيا وبناء القدرة ومنع إزالة الغابات.
    Promesas de dos años de financiación destinada a la adaptación y la mitigación a cambio de compromisos insuficientemente elaborados de reducción de las emisiones no son una fórmula para abordar a largo plazo el cambio climático. UN إن الوعود بتقديم تمويل لمدة سنتين لعمليات التكيف والتخفيف مقابل التزامات ناقصة بخفض الانبعاثات لا تشكّل صيغة لإجراءات طويلة الأجل لمعالجة تغير المناخ.
    Por primera vez, hay una propuesta que está a la altura de la magnitud de la financiación necesaria para la adaptación y la mitigación. UN ولأول مرة، يوجد اقتراح يبدأ بتحديد حجم التمويل المطلوب للتكيف والتخفيف.
    En un principio, habrá ventanillas para la adaptación y la mitigación. UN وفي البداية، ستكون لديه نوافذ للتكيف والتخفيف.
    En el informe se evaluaba una gran variedad de pruebas de los efectos del cambio climático y de los costos económicos asociados a la adaptación y la mitigación. UN ويجري هذا الاستعراض تقييماً لطائفة واسعة من الأدلة على آثار تغير المناخ وما يرتبط بها من تكاليف اقتصادية لأنشطة التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره.
    Información sobre los métodos de evaluación de la adaptación y la mitigación y los impactos UN معلومات عن طرق تقييم الآثار والتكيف والتخفيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more