"adaptado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكييف
        
    • بتكييف
        
    • بتصرف
        
    • تكيف
        
    • المكيفة
        
    • كيفت
        
    • تكييفها
        
    • مقتبس
        
    • مكيفة
        
    • تطويع
        
    • تكيفت
        
    • مراع
        
    • معدلة
        
    • معدّل
        
    • مكيف
        
    Ese diálogo se ha adaptado y reforzado para que refleje los acontecimientos ocurridos en ambas regiones en los últimos años. UN فقــد تــم تكييف هــذا الحــوار وتعزيزه لكي يجسد التطورات التي طرأت في كلتا المنطقتين في السنوات اﻷخيرة.
    Por ejemplo, recientemente se han desarrollado, adaptado o mejorado los siguientes productos: UN وقد تم مؤخرا تحسين أو تكييف أو تطوير المنتجات التالية:
    El ámbito del Registro se ha adaptado de conformidad con esas recomendaciones. UN وبناء على ذلك تم تكييف نطاق السجل وفقا لتلك التوصيات.
    Todos ellos han adaptado sus programas de trabajo a las directrices estratégicas del Plan de Acción de la CEPE. UN وقامت جميع الهيئات الفرعية الرئيسية بتكييف برامج عملها وفقا للتوجيهات الاستراتيجية لخطة عمل اللجنة.
    Fuente: adaptado de A National Approach to Waste Tyres, 2001. UN المصدر: مأخوذة بتصرف من النهج الوطني لنفايات الإطارات 2001.
    Se estudia cómo se han adaptado los canadienses a las numerosas y diversas zonas climáticas del país. UN وينطوي هذا العمل على دراسة كيف تكيف الكنديون مع اختلاف المناطق المناخية العديدة.
    Primera asamblea nacional del deporte adaptado y lanzamiento de Guía Nacional de Actividad Física y Recreacional de Deporte adaptado. UN الجمعية الوطنية الأولى للرياضة المكيفة وإطلاق الدليل الوطني للنشاط البدني والترفيهي للرياضة المكيفة.
    En cuanto a la infraestructura asociada al sistema de transporte, se han adaptado paraderos y estaciones de trasbordo. UN وفيما يتعلق بالبنية التحتية المتصلة بنظام النقل، جرى تكييف محطات الوقوف ومحطات تحويل اتجاهات النقل.
    Además, el sistema de regulación y supervisión debe ser adaptado constantemente para hacer frente a los cambios que se producen en esas circunstancias e ideas y en las necesidades económicas. UN ويجب أيضا تكييف أُطر التنظيم واﻹشراف بصفة مستمرة لمواءمتها مع الظروف والمفاهيم والاحتياجات الاقتصادية المتغيرة.
    Se han adaptado cuatro videocintas de dibujos animados para distintos públicos en el Iraq, Jordania, Túnez, Turquía y Viet Nam, que también se emplean actualmente en los Estados Unidos de América. UN وجرى تكييف أربعة شرائط فيديو للرسوم المتحركة، وذلك لكي تلائم شتى جماهير المشاهدين في اﻷردن وتركيا وتونس والعراق وفييت نام. ويجري استخدامها أيضا في الولايات المتحدة.
    En todos los casos los arreglos de colaboración en el reparto de la carga se han adaptado a las condiciones específicas de la situación. UN وفي كل حالة من الحالات تم تكييف ترتيبات تقاسم اﻷعباء وفقاً للخصائص المحددة للحالة.
    Así pues, la capacitación se ha adaptado con el objeto de conservar la identidad propia de cada uno, a la vez que se favorece una integración ciudadana. UN لذلك، يتم تكييف التدريب بحيث يحافظ على هوية كل فرد، مع تشجيع اندماج المواطنين.
    También se han adaptado y traducido varios manuales y otro material de la UNESCO a dos idiomas nacionales afganos. UN كما تم تكييف أدلة اليونسكو ووسائلها التعليمية وترجمتها إلى لغتين وطنيتين أفغانيتين.
    Francia ha adaptado las características operacionales de las fuerzas nucleares. UN كما قامت بتكييف المميزات التنفيذية للأسلحة النووية.
    Francia ha adaptado las características operacionales de las fuerzas nucleares. UN كما قامت بتكييف المميزات التنفيذية للأسلحة النووية.
    Fuente: adaptado de Hylands y Shulman, 2003 UN المصدر: مستخلصة بتصرف من هيلاندز وشرلمان 2003
    En varios casos, las organizaciones se han adaptado a la nueva situación con dificultades. UN وفي كثير من الحالات لم يكن تكيف المنظمات مع الوضع الجديد خاليا من الصعوبات.
    Entretanto, las disposiciones fundamentales del Tratado FCE adaptado deberán, a nuestro juicio, ser acordadas antes de que se celebre la cumbre de la OTAN en Washington. UN وفي انتظار ذلك، ينبغي في رأينا أن يتفق على الأحكام الرئيسية لمعاهدة القوى التقليدية في أوروبا المكيفة قبل انعقاد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في واشنطن.
    Según se afirma, el Tribunal Supremo parece haber adaptado la nueva Constitución a una ley antigua. UN وحسب المزاعم، فإنه يبدو أن المحكمة العليا قد كيفت الدستور الجديد وفقا للقانون القديم.
    El objetivo es elaborar un sistema modular de publicaciones y material de apoyo educacional que pueda ser adaptado por cada país participante. UN والهدف هو وضع نظام معياري للمنشورات ومواد تعليمية داعمة تصمم بطريقة تتيح تكييفها من قبل كل بلد مشارك .
    Fuente: UNCTAD, adaptado de UNCTAD 2004b: 148. UN المصدر: الأونكتاد، مقتبس من الأونكتاد 2004ب: 148.
    Las empresas de trabajo adaptado dan empleo a unos 15.000 trabajadores con discapacidad. UN وتشغّل مؤسسات العمل في بيئة مكيفة حوالي 000 15 عامل معوق؛
    La guía se ha adaptado también para que se utilice en Panamá. UN وجرى أيضا تطويع الدليل لكي يُستخدم في مختلف أنحاء بنما.
    Ahora bien, en los último 20 años Nueva Zelandia se ha adaptado a la evolución mundial de modo que Asia ha adquirido más importancia. UN على أن نيوزيلندا قد تكيفت على مدى الأعوام العشرين الماضية مع عالم متغير بحيث أصبحت آسيا تحتل الآن مكانة أبرز.
    d) Por " adaptado a los niños " se entenderá un enfoque en que se tenga en cuenta el derecho del niño a ser protegido, así como sus necesidades y opiniones. UN (د) عبارة " مراع لاحتياجات الطفل " تعني نهجا يرصد حق الطفل في الحماية ويأخذ احتياجات الطفل وآراءه الفردية في الاعتبار.
    Se ha adaptado a la región andina una versión experimental del concurso sobre tecnología de los alimentos que se está llevando a cabo en México y el Brasil. UN جُربت صيغة معدلة للمباراة التكنولوجية للأغذية في منطقة الأنديز وتنفذ في المكسيك والبرازيل.
    Subproductos animales Fuente: adaptado de Renewable Energy Association 2009. UN المصدر: معدّل من رابطة الطاقة المتجددة، 2009.
    El programa de estudios ordinario se mantiene, pero adaptado de manera que la formación y el trabajo puedan combinarse. UN وحوفظ على برنامج الدراسة النظامية ولكنه نُظم على نحو مكيف بحيث يمكن التنسيق بين التدريب والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more