Ese diálogo se ha adaptado y reforzado para que refleje los acontecimientos ocurridos en ambas regiones en los últimos años. | UN | فقــد تــم تكييف هــذا الحــوار وتعزيزه لكي يجسد التطورات التي طرأت في كلتا المنطقتين في السنوات اﻷخيرة. |
Por ejemplo, recientemente se han desarrollado, adaptado o mejorado los siguientes productos: | UN | وقد تم مؤخرا تحسين أو تكييف أو تطوير المنتجات التالية: |
El ámbito del Registro se ha adaptado de conformidad con esas recomendaciones. | UN | وبناء على ذلك تم تكييف نطاق السجل وفقا لتلك التوصيات. |
Todos ellos han adaptado sus programas de trabajo a las directrices estratégicas del Plan de Acción de la CEPE. | UN | وقامت جميع الهيئات الفرعية الرئيسية بتكييف برامج عملها وفقا للتوجيهات الاستراتيجية لخطة عمل اللجنة. |
Fuente: adaptado de A National Approach to Waste Tyres, 2001. | UN | المصدر: مأخوذة بتصرف من النهج الوطني لنفايات الإطارات 2001. |
Se estudia cómo se han adaptado los canadienses a las numerosas y diversas zonas climáticas del país. | UN | وينطوي هذا العمل على دراسة كيف تكيف الكنديون مع اختلاف المناطق المناخية العديدة. |
Primera asamblea nacional del deporte adaptado y lanzamiento de Guía Nacional de Actividad Física y Recreacional de Deporte adaptado. | UN | الجمعية الوطنية الأولى للرياضة المكيفة وإطلاق الدليل الوطني للنشاط البدني والترفيهي للرياضة المكيفة. |
En cuanto a la infraestructura asociada al sistema de transporte, se han adaptado paraderos y estaciones de trasbordo. | UN | وفيما يتعلق بالبنية التحتية المتصلة بنظام النقل، جرى تكييف محطات الوقوف ومحطات تحويل اتجاهات النقل. |
Además, el sistema de regulación y supervisión debe ser adaptado constantemente para hacer frente a los cambios que se producen en esas circunstancias e ideas y en las necesidades económicas. | UN | ويجب أيضا تكييف أُطر التنظيم واﻹشراف بصفة مستمرة لمواءمتها مع الظروف والمفاهيم والاحتياجات الاقتصادية المتغيرة. |
Se han adaptado cuatro videocintas de dibujos animados para distintos públicos en el Iraq, Jordania, Túnez, Turquía y Viet Nam, que también se emplean actualmente en los Estados Unidos de América. | UN | وجرى تكييف أربعة شرائط فيديو للرسوم المتحركة، وذلك لكي تلائم شتى جماهير المشاهدين في اﻷردن وتركيا وتونس والعراق وفييت نام. ويجري استخدامها أيضا في الولايات المتحدة. |
En todos los casos los arreglos de colaboración en el reparto de la carga se han adaptado a las condiciones específicas de la situación. | UN | وفي كل حالة من الحالات تم تكييف ترتيبات تقاسم اﻷعباء وفقاً للخصائص المحددة للحالة. |
Así pues, la capacitación se ha adaptado con el objeto de conservar la identidad propia de cada uno, a la vez que se favorece una integración ciudadana. | UN | لذلك، يتم تكييف التدريب بحيث يحافظ على هوية كل فرد، مع تشجيع اندماج المواطنين. |
También se han adaptado y traducido varios manuales y otro material de la UNESCO a dos idiomas nacionales afganos. | UN | كما تم تكييف أدلة اليونسكو ووسائلها التعليمية وترجمتها إلى لغتين وطنيتين أفغانيتين. |
Francia ha adaptado las características operacionales de las fuerzas nucleares. | UN | كما قامت بتكييف المميزات التنفيذية للأسلحة النووية. |
Francia ha adaptado las características operacionales de las fuerzas nucleares. | UN | كما قامت بتكييف المميزات التنفيذية للأسلحة النووية. |
Fuente: adaptado de Hylands y Shulman, 2003 | UN | المصدر: مستخلصة بتصرف من هيلاندز وشرلمان 2003 |
En varios casos, las organizaciones se han adaptado a la nueva situación con dificultades. | UN | وفي كثير من الحالات لم يكن تكيف المنظمات مع الوضع الجديد خاليا من الصعوبات. |
Entretanto, las disposiciones fundamentales del Tratado FCE adaptado deberán, a nuestro juicio, ser acordadas antes de que se celebre la cumbre de la OTAN en Washington. | UN | وفي انتظار ذلك، ينبغي في رأينا أن يتفق على الأحكام الرئيسية لمعاهدة القوى التقليدية في أوروبا المكيفة قبل انعقاد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في واشنطن. |
Según se afirma, el Tribunal Supremo parece haber adaptado la nueva Constitución a una ley antigua. | UN | وحسب المزاعم، فإنه يبدو أن المحكمة العليا قد كيفت الدستور الجديد وفقا للقانون القديم. |
El objetivo es elaborar un sistema modular de publicaciones y material de apoyo educacional que pueda ser adaptado por cada país participante. | UN | والهدف هو وضع نظام معياري للمنشورات ومواد تعليمية داعمة تصمم بطريقة تتيح تكييفها من قبل كل بلد مشارك . |
Fuente: UNCTAD, adaptado de UNCTAD 2004b: 148. | UN | المصدر: الأونكتاد، مقتبس من الأونكتاد 2004ب: 148. |
Las empresas de trabajo adaptado dan empleo a unos 15.000 trabajadores con discapacidad. | UN | وتشغّل مؤسسات العمل في بيئة مكيفة حوالي 000 15 عامل معوق؛ |
La guía se ha adaptado también para que se utilice en Panamá. | UN | وجرى أيضا تطويع الدليل لكي يُستخدم في مختلف أنحاء بنما. |
Ahora bien, en los último 20 años Nueva Zelandia se ha adaptado a la evolución mundial de modo que Asia ha adquirido más importancia. | UN | على أن نيوزيلندا قد تكيفت على مدى الأعوام العشرين الماضية مع عالم متغير بحيث أصبحت آسيا تحتل الآن مكانة أبرز. |
d) Por " adaptado a los niños " se entenderá un enfoque en que se tenga en cuenta el derecho del niño a ser protegido, así como sus necesidades y opiniones. | UN | (د) عبارة " مراع لاحتياجات الطفل " تعني نهجا يرصد حق الطفل في الحماية ويأخذ احتياجات الطفل وآراءه الفردية في الاعتبار. |
Se ha adaptado a la región andina una versión experimental del concurso sobre tecnología de los alimentos que se está llevando a cabo en México y el Brasil. | UN | جُربت صيغة معدلة للمباراة التكنولوجية للأغذية في منطقة الأنديز وتنفذ في المكسيك والبرازيل. |
Subproductos animales Fuente: adaptado de Renewable Energy Association 2009. | UN | المصدر: معدّل من رابطة الطاقة المتجددة، 2009. |
El programa de estudios ordinario se mantiene, pero adaptado de manera que la formación y el trabajo puedan combinarse. | UN | وحوفظ على برنامج الدراسة النظامية ولكنه نُظم على نحو مكيف بحيث يمكن التنسيق بين التدريب والعمل. |