"adecuadas a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناسبة على الصعيد
        
    • كافية على الصعيد
        
    • الملائمة على الصعيد
        
    • المناسبة على الصعيد
        
    • المناسبة على الصعيدين
        
    También puso de manifiesto la importancia de la Convención de Kinshasa como marco para la adopción de medidas adecuadas a nivel nacional. UN كما أبرزت مدى الأهمية التي تنطوي عليها اتفاقية كينشاسا كإطار تعتمد في إطاره تدابير مناسبة على الصعيد الوطني.
    Observando que, en vista de la creciente participación de instancias del sector privado en las actividades espaciales, es preciso adoptar medidas adecuadas a nivel nacional, en particular en lo que respecta a la autorización y supervisión de las actividades espaciales no gubernamentales, UN وإذ تلاحظ أنَّه، بالنظر لتزايد مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة الفضائية، يلزم اتخاذ إجراءات مناسبة على الصعيد الوطني، ولا سيما فيما يتعلق بالإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية ومراقبتها،
    Observando que, en vista de la creciente participación de entidades no gubernamentales en las actividades espaciales, es preciso adoptar medidas adecuadas a nivel nacional, en particular en lo que respecta a la autorización y supervisión de las actividades espaciales no gubernamentales, UN وإذ تلاحظ أنه، نظرا لتزايد مشاركة الكيانات غير الحكومية في الأنشطة الفضائية، يلزم اتخاذ تدابير مناسبة على الصعيد الوطني، خصوصا فيما يتعلق بالإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية والإشراف عليها،
    Se han tomado medidas para mejorar el apoyo del PNUD en el proceso de reuniones de mesa redonda y para el desarrollo de actividades complementarias adecuadas a nivel de los países. UN وقد اتخذت إجراءات لتعزيز دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عملية المائدة المستديرة ولضمان متابعة كافية على الصعيد القطري.
    Esa evaluación podría ayudar a los países a desarrollar su base de información y las políticas y los instrumentos necesarios para determinar los sectores más afectados y las medidas de adaptación más adecuadas a nivel nacional o incluso subnacional. UN وقد يؤدي مثل هذا التقييم إلى مساعدة البلدان على تطوير قاعدة معلوماتها وما يلزم من سياسات وأدوات لتحديد القطاعات الأكثر تضرراً واتخاذ إجراءات التكيف الملائمة على الصعيد الوطني بل وحتى على الصعيد دون الوطني.
    Además, la Mesa mantiene conversaciones con la Organización Mundial del Comercio sobre las modalidades para establecer relaciones adecuadas a nivel intergubernamental, incluida la posibilidad de organizar una videoconferencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري المكتب مناقشات مع منظمة التجارة العالمية بشأن طرائق التفاعل المناسبة على الصعيد الحكومي الدولي، بما في ذلك احتمال عقد مؤتمر بواسطة الفيديو.
    Según el proyecto de resolución, la Asamblea instaría a los Estados Miembros a adoptar todas las medidas adecuadas a nivel nacional e internacional para combatir los delitos transnacionales graves y hacer todo lo posible para que la Declaración sea conocida generalmente y observada y aplicada de conformidad con la legislación nacional. UN ووفقا لمشروع القرار، سوف تحث الجمعية الدول اﻷعضاء على اتخاذ جميع التدابير المناسبة على الصعيدين الوطني والدولي لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الخطيرة وبذل كل جهد ممكن لجعل هذا اﻹعلان معروفا بصفة عامة ومحل احترام وتنفيذ وفقا للتشريعات الوطنية.
    Observando que, en vista de la creciente participación de entidades no gubernamentales en las actividades espaciales, es preciso adoptar medidas adecuadas a nivel nacional, en particular en lo que respecta a la autorización y supervisión de las actividades espaciales no gubernamentales, UN وإذ تلاحظ أنه، نظراً لتزايد مشاركة الكيانات غير الحكومية في الأنشطة الفضائية، يلزم اتخاذ تدابير مناسبة على الصعيد الوطني، خصوصا فيما يتعلق بالإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية والإشراف عليها،
    Tal como ha hecho en anteriores períodos de sesiones, la Comisión tal vez desee reiterar su llamamiento a los Estados a que apoyen activamente los esfuerzos de la Secretaría por hallar fuentes de financiación adecuadas a nivel nacional para asegurar un mejor funcionamiento del sistema. UN فلعلّ اللجنة تودّ، أسوة بما حدث في دوراتها السابقة، تكرار مناشدتها للدول الأعضاء أن توفِّر دعما نشطا للأمانة في سعيها لإيجاد مصادر تمويل مناسبة على الصعيد الوطني تكفل تحسين أداء النظام.
    Observando que, en vista de la creciente participación de entidades no gubernamentales en las actividades espaciales, es preciso adoptar medidas adecuadas a nivel nacional, en particular en lo que respecta a la autorización y supervisión de las actividades espaciales no gubernamentales, UN وإذ تلاحظ أنه، نظرا لتزايد مشاركة الكيانات غير الحكومية في الأنشطة الفضائية، يلزم اتخاذ تدابير مناسبة على الصعيد الوطني، خصوصا فيما يتعلق بالإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية والإشراف عليها،
    La Comisión tal vez desee, por consiguiente, reiterar su llamamiento a los Estados Miembros a que apoyen activamente los esfuerzos de la Secretaría por hallar fuentes de financiación adecuadas a nivel nacional para asegurar un mejor funcionamiento del sistema. UN ولعلّ اللجنة تودّ، تكرار مناشدتها للدول الأعضاء أن توفِّر دعماً نشطاً للأمانة في سعيها لإيجاد مصادر تمويل مناسبة على الصعيد الوطني تكفل تحسين أداء النظام.
    Se pueden mejorar los registros administrativos y promulgar leyes adecuadas a nivel de los países para asegurar el acceso a esos datos y reglamentar su uso, respetando al máximo la confidencialidad y la privacidad y actuando con cautela a la hora de almacenar y difundir los datos. UN ومن الممكن تحسين السجلات الإدارية وسن تشريعات مناسبة على الصعيد القطري تكفل الحصول على تلك البيانات وتنظم استخدامها، مع إيلاء أقصى احترام للسرية والخصوصية والحذر في تخزين البيانات ونشرها.
    Observando que, en vista de la creciente participación de entidades no gubernamentales en las actividades espaciales, es preciso adoptar medidas adecuadas a nivel nacional, en particular en lo que respecta a la autorización y supervisión de las actividades espaciales no gubernamentales, UN وإذ تلاحظ أنه، نظرا لتزايد مشاركة الكيانات غير الحكومية في الأنشطة الفضائية، يلزم اتخاذ تدابير مناسبة على الصعيد الوطني، خصوصا فيما يتعلق بالإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية والإشراف عليها،
    30. El Grupo de Trabajo observó que, en vista de la creciente participación de entidades del sector privado en las actividades espaciales, era preciso adoptar medidas adecuadas a nivel nacional, en particular para autorizar y supervisar las actividades espaciales no gubernamentales. UN 30- ولاحظ الفريق العامل أنَّ تزايد مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة الفضائية يقتضي اتخاذ إجراءات مناسبة على الصعيد الوطني، ولا سيما عن طريق الإذن بالأنشطة الفضائية غير الحكومية والإشراف عليها.
    d) Examinar medidas para solucionar las desigualdades derivadas de la acumulación de riqueza mediante, entre otras cosas, la aplicación de medidas fiscales adecuadas a nivel nacional, y reducir la ineficacia y mejorar la estabilidad de los mercados financieros de conformidad con las prioridades y políticas nacionales; UN )د( النظر في تدابير لمعالجة أوجه عدم المساواة الناجمة عن تكديس الثروة ومنها، في جملة أمور، استخدام نظم ضريبية مناسبة على الصعيد الوطني، ولتخفيض أوجه عدم الكفاءة وتحسين الاستقرار في اﻷسواق المالية وفقا لﻷولويات والسياسات الوطنية؛
    La cooperación internacional para combatir la delincuencia debe contar con el apoyo de medidas adecuadas a nivel regional. UN ٢ - ومضى قائلا إن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة يجب أن يدعم بتدابير كافية على الصعيد اﻹقليمي.
    Los Estados Miembros deberían perfeccionar y apoyar los regímenes de verificación del control de armamentos mediante los órganos creados en virtud de los tratados pertinentes, y adquirir capacidades adecuadas a nivel nacional, para fortalecer la confianza mutua. UN 97 - وينبغي أن تعزز الدول الأعضاء نظم التحقق من تحديد الأسلحة وأن تدعم تلك النظم من خلال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ذات صلة، فضلا عن تطوير القدرات الملائمة على الصعيد الوطني، تعزيزا للثقة المتبادلة.
    A Kirguistán le inquieta la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras y adopta en la actualidad las medidas adecuadas a nivel nacional para combatir la circulación ilícita de esas armas. UN تشعر قيرغيزستان بالقلق حيال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي تتخذ الخطوات المناسبة على الصعيد الوطني لمكافحة التداول غير المشروع لتلك الأسلحة.
    Esos hechos, que afectan la vida de los diplomáticos, deben unir a todos los miembros de la comunidad internacional para hacer cumplir las medidas preventivas adecuadas a nivel nacional e internacional y para garantizar que tales hechos se investiguen plenamente y que quienes los cometen sean conducidos ante la justicia. UN وهذه الحوادث، التي تمس أرواح الدبلوماسيين ذاتها، ينبغي أن تجمع كل أعضاء المجتمع الدولي من أجل إنفاذ التدابير الوقائية المناسبة على الصعيدين الوطني والدولي وضمان إجراء تحقيق كامل في هذه الأفعال وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more