"adecuados para aplicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناسبة لتنفيذ
        
    • مناسبة لتنفيذ
        
    • الكافية لتنفيذ
        
    • مﻻئمة لتنفيذ
        
    • مﻻءمة للتنفيذ
        
    La secretaría del Comité Interamericano contra el Terrorismo colabora con los Estados miembros y los observadores permanentes en la elaboración de los instrumentos legislativos adecuados para aplicar la Convención. UN وتعمل أمانة لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب مع الدول الأعضاء، والدول التي تتمتع بمركز المراقب الدائم، على إيجاد الأدوات التشريعية المناسبة لتنفيذ المعاهدة.
    El orador desea saber por qué razón el Comité no declara que el principio de libre determinación se aplica al caso de Gibraltar y tampoco comprende por qué el Comité no continúa buscando medios y maneras adecuados para aplicar la Declaración al caso de Gibraltar. UN 40 - وأعرب عن رغبته في معرفة السبب في أن اللجنة لم تذكر أن مبدأ تقرير المصير ينطبق في حالة جبل طارق، والسبب في عدم استمرارها في السعي إلى إيجاد الطرق والوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان في جبل طارق.
    La delegación de Uganda pide al Secretario General que encuentre los medios adecuados para aplicar las recomendaciones de la CAPI, y expresa su apoyo a la labor de la CAPI y al régimen común. UN ٨ - وذكر أن وفده يطلب من اﻷمين العام إيجاد الطرق والوسائل المناسبة لتنفيذ توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وأعرب عن تأييده لعمل تلك اللجنة وللنظام الموحد.
    Dentro del marco de la Declaración, se ha confiado al Comité Especial la tarea de buscar constantemente los medios y arbitrios adecuados para aplicar los requerimientos de la Declaración, con la colaboración de las Potencias Administradoras. UN وفي إطار اﻹعلان، عُهد إلى اللجنة الخاصة بمهمة البحث باستمرار عن طرق ووسائل مناسبة لتنفيذ متطلبات اﻹعلان، بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة.
    Se deben asegurar al OIEA los recursos financieros y de personal adecuados para aplicar las salvaguardias en forma eficaz. UN يجب أن تتوفــــر للوكالة المــوارد المادية والبشرية الكافية لتنفيذ الضمانات بشكل فعال.
    85. Además, debe considerarse la posibilidad de asegurar que los países en desarrollo dispongan de recursos financieros y técnicos adecuados para aplicar los acuerdos comerciales multilaterales y hacer frente a los costos sociales y del ajuste. UN 85- وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاهتمام بضمان امتلاك البلدان النامية للموارد المالية والفنية المناسبة لتنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف، والوفاء يتكاليف التكيف والتكاليف الاجتماعية.
    8. En mayo de 2003, en su 19º periodo se sesiones, el Consejo de Administración deliberó acerca de los medios adecuados para aplicar la resolución 56/206 de la Asamblea General con respecto al fortalecimiento de la Fundación. UN 8- في أيار/مايو 2003، وفي دورته التاسعة عشرة، تناقش مجلس الإدارة بشأن الوسائل المناسبة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 56/206 فيما يتعلق بتعزيز المؤسسة.
    b) Jurídicos: falta de leyes y reglamentos adecuados para aplicar a nivel nacional los convenios multilaterales y demás normas relacionadas con los desechos, así como leyes nacionales racionales sobre la gestión de los desechos en general; UN (ب) قانونياً: نقص القوانين واللوائح المناسبة لتنفيذ الأحكام والاتفاقات متعددة الأطراف ذات الصلة بالنفايات على المستوى الوطني وكذلك القوانين الوطنية السليمة بشأن إدارة النفايات بصفة عامة؛
    3.44 El Comité Especial y la Asamblea General seguirán examinando la situación en lo que respecta a la evolución política, económica y social de los 16 territorios que todavía no han ejercido el derecho a la libre determinación y buscarán medios adecuados para aplicar la Declaración de conformidad con la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN 3-44 وستواصل اللجنة الخاصة والجمعية العامة دراسة الحالة فيما يتعلق بالتطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع الأقاليم الـ 16 التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، والتماس الوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان وفقا للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    En la resolución 61/130 la Asamblea pidió al Comité Especial que siguiera buscando los medios adecuados para aplicar de forma inmediata y plena la Declaración y, al establecer el mandato de la Dependencia, pidió al Secretario General que aportara al Comité Especial los medios y servicios necesarios para aplicar la resolución y las demás resoluciones y decisiones sobre descolonización aprobadas por la Asamblea General y el Comité Especial. UN وتطلب الجمعية، في قرارها 61/130، مواصلة البحث عن الوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان تنفيذا فوريا وتاما. وطلبت عند تحديد ولاية الوحدة، إلى الأمين العام أن يوفّر للجنة الخاصة التسهيلات والخدمات اللازمة لتنفيذ القرار، وكذلك القرارات والمقررات الأخرى التي تتخذها الجمعية واللجنة الخاصة.
    Es preciso recordar que la Asamblea General ha pedido al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para aplicar de forma inmediata y plena la Declaración y que ponga en práctica las medidas aprobadas por la Asamblea General en relación con el Primer y Segundo Decenio. UN 35 - وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة قد طلبت من اللجنة الخاصة مواصلة البحث عن الوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان بشكل فوري وتام والقيام بالأعمال التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقدين الأول والثاني.
    8. Pide al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para aplicar de forma inmediata y plena la Declaración y que ponga en práctica las medidas aprobadas por la Asamblea General en relación con el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y el Segundo Decenio Internacional en todos los territorios que no hayan logrado aún la libre determinación, incluida la independencia y, en particular: UN 8 - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام بالأعمال التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضــاء على الاستعمار والعقـــد الدولي الثاني في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، مع القيام بصفة خاصة بما يلي:
    8. Pide al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para aplicar de forma inmediata y plena la Declaración y que ponga en práctica las medidas aprobadas por la Asamblea General en relación con el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y el Segundo Decenio Internacional en todos los territorios que no hayan logrado aún la libre determinación, incluida la independencia y, en particular: UN " 8 - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام بالأعمال التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار والعقد الدولي الثاني في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، مع القيام بصفة خاصة بما يلي:
    8. Pide al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para aplicar de forma inmediata y plena la Declaración y que ponga en práctica las medidas aprobadas por la Asamblea General en relación con el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y el Segundo Decenio Internacional en todos los territorios que no hayan logrado aún la libre determinación, incluida la independencia y, en particular: UN 8 - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام بالأعمال التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضــاء على الاستعمار والعقـــد الدولي الثاني في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، مع القيام بصفة خاصة بما يلي:
    8. Pide al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para aplicar de forma inmediata y plena la Declaración y que ponga en práctica las medidas aprobadas por la Asamblea General en relación con el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y el Segundo Decenio Internacional en todos los territorios que no hayan logrado aún la libre determinación, incluida la independencia, y en particular: UN 8 - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام بالأعمال التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضــاء على الاستعمار والعقـــد الدولي الثاني في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، مع القيام بصفة خاصة بما يلي:
    34. Tras la elaboración de políticas preventivas amplias, la Convención exige que los Estados garanticen la existencia de órganos adecuados para aplicar esas políticas. UN 34- تقتضي الاتفاقية من الدول أن تضمن، بعد وضع سياسات وقائية شاملة، وجود هيئات مناسبة لتنفيذ تلك السياسات.
    El acuerdo sobre mecanismos adecuados para aplicar el artículo X ha pasado a ser una necesidad apremiante, especialmente teniendo en cuenta que numerosos Estados partes, entre ellos el Iraq, han cumplido con sus compromisos en cuanto a la aplicación del artículo IV de la Convención, a tenor de las disposiciones que establece su Constitución. UN إن الاتفاق على آليات مناسبة لتنفيذ المادة العاشرة أصبح حاجة ملحة خاصة إن العديد من الدول الأطراف ومنها العراق قد أوفت بالتزاماتها في تنفيذ المادة الرابعة من اتفاقية وفقاً لإجراءاتها الدستورية.
    El acuerdo sobre mecanismos adecuados para aplicar el artículo X ha pasado a ser una necesidad apremiante, especialmente teniendo en cuenta que numerosos Estados partes, entre ellos el Iraq, han cumplido con sus compromisos en cuanto a la aplicación del artículo IV de la Convención, a tenor de las disposiciones que establece su Constitución. UN إن الاتفاق على آليات مناسبة لتنفيذ المادة العاشرة أصبح حاجة ملحة خاصة إن العديد من الدول الأطراف ومنها العراق قد أوفت بالتزاماتها في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاقية وفقاً لإجراءاتها الدستورية؛
    Las Naciones Unidas deben recibir recursos adecuados para aplicar en forma íntegra, eficaz y eficiente todos los programas y actividades establecidos por mandatos. UN وينبغي أن تزود اﻷمم المتحدة بالموارد الكافية لتنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة تنفيذا كاملا وكفؤا وفعالا.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas debe encontrar los medios adecuados para aplicar las recomendaciones surgidas de las cinco importantes conferencias celebradas por las Naciones Unidas desde 1992, en particular las relacionadas con la eliminación de la pobreza y el deterioro del medio ambiente, problemas que han empeorado el nivel de vida de las mujeres en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo. UN كما أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تجد الوسائل الكافية لتنفيذ التوصيات التي انبثقت من خمسة مؤتمرات هامة عقدتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٢، لا سيما المؤتمرات المتعلقة باستئصال شأفة الفقر وتدهور البيئة، وهما مشكلتان تعملان على الحط من مستوى معيشة المرأة في جميع أنحاء العالم، لا سيما في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more