"adelantados de los que" - Translation from Spanish to Arabic

    • نموا التي
        
    De los 41 países menos adelantados de los que se tienen datos, 15 registraron una caída del PIB per cápita en 2002. UN ومن فئة أقل البلدان نموا التي توفرت عنها بيانات والبالغ عددها 41 بلدا، سجل 15 بلدا انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002.
    En la mitad de los países menos adelantados de los que se dispone de datos acerca de las tendencias, casi el 50% de la población sigue viviendo en condiciones de pobreza extrema. UN وفي نصف أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها بيانات عن الاتجاهات السائدة، فإن نحو 50 في المائة من السكان لا يزالون يعيشون في فقر مدقع.
    El tratamiento con medicamentos antipalúdicos está más generalizado: según se informa, en 23 de los 33 países menos adelantados de los que se disponía de datos se recurrió a ellos para tratar a un cuarto de los niños con fiebre. UN ويعد العلاج بالعقاقير المضادة للملاريا أوسع نطاقا: يُبلغ 23 من أصل 33 من أقل البلدان نموا التي تتوافر بيانات بشأنها عن استخدام ربع الأطفال المصابين بالحمى لها.
    La longitud de las vías férreas está limitada en la mayoría de los países menos adelantados de los que se dispone de datos. UN 46 - أما أطول طرق السكك الحديدية فهي محدودة في غالبية أقل البلدان نموا التي تتوفر بيانات عنها.
    De acuerdo con las estimaciones de 2006 sobre la prevalencia del paludismo y las muertes cada 1.000 habitantes durante el período comprendido entre 1990 y 2003, de los 30 países menos adelantados de los que se disponía de datos sobre las tendencias, 15 informaron de que se había producido un aumento notorio en tanto que 13 notificaron un deterioro. UN وتظهر التقديرات المتوافرة عن سنة 2006 بشأن انتشار الملاريا وعدد الوفيات لكل 000 1 نسمة في الفترة من 1990 إلى 2003 أن 15 من أصل 30 من أقل البلدان نموا التي تتوافر بيانات الاتجاهات بشأنها أبلغت عن تحسن ملحوظ، في حين أبلغت 13 عن حصول تدهور.
    Los nuevos datos relativos al período 2000-2006 muestran un mayor conocimiento y prevención del VIH/SIDA en la mayoría de los países menos adelantados de los que se disponía de datos. UN 31 - وتوضح البيانات الجديدة المتعلقة بالفترة من 2000 إلى 2006 زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه في معظم أقل البلدان نموا التي تتوافر بيانات بشأنها.
    Los servicios aéreos han aumentado de manera significativa en la mitad de los países menos adelantados de los que se disponía de datos, en tanto que en la otra mitad no se registraron progresos o bien se registró una disminución de los servicios. UN 47 - وما فتئت الخدمات الجوية تطرد على نحو كبير في النصف من أقل البلدان نموا التي توجد بيانات بشأنها، مع عدم إحراز أي تقدم في هذه الخدمات، بل وحدوث هبوط فيها، في بقية البلدان.
    Los datos sobre las tendencias de la pobreza extrema indican que prácticamente el 50% de la población de la mitad de los países menos adelantados de los que se dispone de datos viven en situación de pobreza extrema, en tanto que la malnutrición parece estar agravándose, especialmente entre los niños y las mujeres. UN وتوحي الاتجاهات المسجلة في بيانات الفقر المدقع بأن قرابة 50 في المائة من السكان في نصف أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها البيانات يعيشون في فقر مدقع، بينما يزداد سوء التغذية تفاقما على ما يبدو، ولا سيما في صفوف الأطفال والنساء.
    Las estimaciones preliminares indican que las tasas de crecimiento del producto interno bruto (PIB) en los países menos adelantados de los que se dispone información alcanzaron en 1996 un promedio del 4,7%4. UN ٤ - وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن معدلات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في أقل البلدان نموا التي تتوفر عنها بيانات كانت ٤,٧ في المائة في المتوسط في عام ١٩٩٦)٤(.
    Así, 36 de los 41 países menos adelantados de los que se tiene datos padecen problemas de degradación de la tierra provocada por la actividad humana; ésta va de moderada (5% a 10%) a muy grave (50% a 100%). UN 59 - ومن ثم، فإن 36 بلدا من بين أقل البلدان نموا التي تتوفر بشأنها بيانات، وعددها 41 بلدا، تعاني من تدهور متوسط (5-10 في المائة) إلى حاد جدا (50-100 في المائة) في الأراضي بفعل نشاط الإنسان.
    En 2006, 14 de los 45 países menos adelantados de los que se disponía de datos sobre las tendencias iban camino de alcanzar el objetivo de reducir la mortalidad materna a un cuarto de la existente para 2015, y otros 7 estaban haciendo progresos significativos para alcanzar ese objetivo. UN 25 - وفي سنة 2006، كان 14 من أصل 45 من أقل البلدان نموا التي تتوافر بيانات الاتجاهات بشأنها، في سبيلها إلى تحقيق هدف خفض معدل الوفيات النفاسية بمعدل ثلاثة أرباع بحلول سنة 2015، وكانت هناك 7 بلدان أخرى تحرز تقدما ملموسا نحو تحقيق ذلك.
    Si bien en los últimos años ha aumentado el uso de mosquiteros impregnados de insecticida, de los 32 países menos adelantados de los que se disponía de datos, sólo 4 habían notificado un porcentaje de niños que dormían bajo tales mosquiteros superior al 25% y 19 un porcentaje del 10% desde 2003. UN 29 - وقد زاد استخدام ناموسيات الوقاية المعالجة بالمبيدات الحشرية في السنوات القليلة الماضية، لكن لم تبلغ إلا 4 بلدان من أصل 42 من أقل البلدان نموا التي تتوافر بيانات بشأنها عن أن أكثر من 25 في المائة من الأطفال ينامون تحت الناموسيات المذكورة منذ سنة 2003 في حين أبلغت 19 منها عن نسبة 10 في المائة.
    De los 49 países menos adelantados de los que se disponía de datos, sólo en 1 había un servicio mínimo (menos de 2 líneas cada 100 habitantes) frente a 45 de 48 en 1990. UN ومن بين أقل البلدان نموا التي توجد بشأنها بيانات، وعددها 49، كان ثمة بلد واحد فقط يضم حدا أدنى من الخدمات (أقل من خطين لكل 100 من السكان)، وبالقياس إلى 45 من 48 من البلدان في عام 1999.
    En 14 de los 22 países menos adelantados de los que se disponen datos comparables, la producción de alimentos per cápita cayó entre 1990 y 2005. UN وانخفض نصيب الفرد من الإنتاج الغذائي في 14 بلدا من أصل 22 من البلدان الأقل نموا التي أتيحت عنها بيانات قابلة للمقارنة، خلال الفترة من 1990 إلى 2005().
    d) La eliminación de la lista de países menos adelantados de los que son receptores de grandes cantidades de AOD tiene un efecto en los donantes bilaterales para cumplir con sus compromisos en materia de asignación de este tipo de asistencia a los países menos adelantados. UN (د) سيؤثر شطب البلدان الأقل نموا التي تتلقى قدرا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية على وفاء الجهات المانحة الثنائية بالتزاماتها في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا().
    d) La eliminación de la lista de países menos adelantados de los que son receptores de grandes cantidades de AOD tiene un efecto en los donantes bilaterales para cumplir con sus compromisos en materia de asignación de este tipo de asistencia a los países menos adelantados. UN (د) سيؤثر شطب البلدان الأقل نموا التي تتلقى قدرا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية على وفاء الجهات المانحة الثنائية بالتزاماتها في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا().
    Las economías más débiles de esa región, en particular los países menos adelantados (de los que existen por lo menos 14 en la región) siguen enfrentándose a graves problemas para realizar sus aspiraciones económicas. UN ولا تزال الاقتصادات اﻷضعف في هذه المنطقة وخصوصا دول أقل البلدان نموا )التي يوجد منها ما لا يقل عن ٤١ بلدا في هذه المنطقة ، تواجه معوقات كبيرة في تحقيق تطلعاتها الاقتصادية .
    Sin embargo, las estimaciones de los gobiernos parecen más pesimistas: según sus respectivas líneas de pobreza nacionales, 11 de los 22 países menos adelantados de los que se dispone de datos tienen tasas de pobreza superiores al 50%; otros 10 tienen tasas de pobreza medianas (de entre un 30% y un 49%) y un país tiene una tasa baja (menos del 30%). UN غير أن تقديرات الحكومات تبدو أكثر تشاؤما: فباستخدام تقديراتها للفقر على الصعيد الوطني، يشهد 11 من أصل 22 من أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها بيانات معدلات فقر تزيد على 50 في المائة؛ إلا أنه توجد في 10 بلدان أخرى معدلات فقر متوسطة (30-49 في المائة) وينخفض المعدل في بلد واحد (أقل من 30 في المائة).
    En el plano regional, los países menos adelantados exportadores de petróleo en África y el Pacífico presentaron la proporción más elevada (6% y 6,8%, respectivamente) de inversión extranjera directa como porcentaje del PIB entre los 44 países menos adelantados de los que se disponía de datos para 2006. UN وعلى صعيد المناطق، سجلت أقل البلدان نموا المصدِّرة للنفط في أفريقيا، وأقل البلدان نموا في المحيط الهادئ أعلى حصة (6 في المائة و 6.8 في المائة، على التوالي) من الاستثمار المباشر الأجنبي كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي، وذلك من بين 44 من أقل البلدان نموا التي توافرت بشأنها بيانات عام 2006.
    En el período comprendido entre los años 2000 y 2006, el UNICEF comprobó la existencia de una alta tasa de desnutrición en 3 de los 46 países menos adelantados de los que se disponía de datos (más del 45%) en tanto que en el período comprendido entre 2002 y 2004, los informes de la FAO revelaban una alta tasa de desnutrición en 8 de los 43 países menos adelantados de los que se disponía de datos. UN وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2006، أفادت اليونيسيف عن ارتفاع معدل نقص التغذية (45 في المائة) في 3 بلدان من أصل 46 بلدا من أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها بيانات، أما بالنسبة للفترة من عام 2002 إلى عام 2004، فقد أفادت اليونيسيف عن ارتفاع معدلات نقص التغذية في 8 بلدان من أصل 43 من أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها بيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more