"adelantados del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نموا في
        
    • نمواً في
        
    • نموا التابع
        
    • نموا من
        
    • نمواً مقداره
        
    • نمواً التابعة
        
    • نمواً الواقعة في
        
    • نموا الواقعة في
        
    Debe prestarse especial atención al desarrollo de los países menos adelantados del continente para que puedan ponerse al nivel del resto. UN وينبغي أن تحظى تنمية أقل البلدان نموا في القارة باهتمام خاص حتى يتسنى لهذه البلدان اللحاق ببقية القارة.
    En esas condiciones, resulta poco sorprendente que el desempeño económico de la mayoría de los países menos adelantados del mundo haya seguido siendo desalentador. UN وفي ظل هذه الظروف لا يدهشنا أن يبقى اﻷداء الاقتصادي لمعظم أقل البلدان نموا في العالم، في حالة ضعف.
    No es una coincidencia que Rwanda y Somalia estén entre los países menos adelantados del mundo. UN لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم.
    Los países menos adelantados del Asia Meridional han sufrido grandes pérdidas derivadas de una contracción del 30% al 40% en su actividad agrícola. UN فلقد شهدت أقل البلدان نمواً في جنوب آسيا خسائر ضخمة إثر تقلص إنتاجيتها الزراعية بنسبة 30 إلى 40 في المائة.
    La financiación del FMAM ha permitido a la ONUDI apoyar la elaboración de marcos nacionales de política ambiental en los países menos adelantados del África occidental. UN وتمكنت اليونيدو بفضل تمويل من مرفق البيئة العالمي من مساندة وضع أطر للسياسات البيئية الوطنية في أقل البلدان نمواً في افريقيا الغربية.
    La secretaría sustantiva del Grupo de Trabajo estuvo integrada por representantes de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos adelantados del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, así como representantes del Departamento de Asuntos Políticos y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتألفت الأمانة الفنية للفريق العامل من ممثلي مكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وممثلي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Así pues, muchos países africanos y, en particular, los países menos adelantados del continente, siguieron siendo muy dependientes de los productos básicos, ya que, al tener una capacidad de oferta reducida, no podían aprovecharse de los posibles beneficios del crecimiento del comercio mundial y, por ello, el comercio dentro de esa región siguió siendo reducido por comparación con el de otras. UN وبالتالي، ظلت بلدان أفريقية كثيرة، لا سيما اﻷقل نموا من بينها، تعتمد على السلع اﻷساسية بصورة بالغة، مع إمكانيات عرض ضعيفة وغير قادرة لذلك على استغلال الفائدة المحتملة من توسع التجارة العالمية.
    Treinta y tres de los 48 países menos adelantados del planeta están situados en África. UN ذلك أنه يوجد في أفريقيا ٣٣ بلدا من البلدان اﻷقل نموا في العالم وعددها ٤٨ بلدا.
    Los países menos adelantados del sur han transferido a sus acreedores del norte sumas que son cuatro veces mayores de lo que invierten en la salud de sus pueblos. UN وحولت البلدان اﻷقل نموا في الجنوب إلى بلدان الشمال الدائنة مبالغ تبلغ أربعة أمثال ما استثمرته في الحفاظ على صحة شعوبها.
    En Etiopía se organizó una iniciativa para fomentar la creación de empresas sostenibles en los países menos adelantados del mundo, y se prevén actividades para Angola, Bangladesh, Camboya y Madagascar. UN وشنت في أفريقيا مبادرة لتشجيع التجارة المستدامة في أقل البلدان نموا في العالم، ووضعت خطط للقيام بأنشطة في هذا الصدد في أنغولا وبنغلاديش وكمبوديا ومدغشقر.
    El total de los fondos que los países de la OCDE dedican anualmente a la investigación y el desarrollo es superior a la producción económica de los 61 países menos adelantados del mundo. UN ويتجاوز حجم ما تنفقه البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سنويا على البحث والتطوير الناتج الاقتصادي لأقل البلدان نموا في العالم البالغ عددها 61 بلدا.
    El Afganistán es uno de los países menos adelantados del mundo. UN إن أفغانستان واحدة من أقل البلدان نموا في العالم.
    No obstante, no albergamos dudas de que es irreal y prematuro excluir a Tuvalu y a nuestros colegas de otros países menos adelantados del Pacífico que también son pequeños Estados insulares en desarrollo de la lista de países menos adelantados. UN ولكننا بالتأكيد نرى أن من غير الواقعي والسابق لأوانه أن توضع توفالو وزملاؤنا أقل البلدان نموا في منطقة المحيط الهادئ التي هي أيضا دول جزرية صغيرة نامية في قائمة التخرج من أقل البلدان نموا.
    La región de Asia y el Pacífico contiene más de la cuarta parte de los países menos adelantados del mundo. UN وتضم منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر من ربع أقل البلدان نموا في العالم.
    Mi Gobierno también apoya la iniciativa de ayuda para el comercio, particularmente en lo que respecta al comercio con África, un continente al que pertenecen dos terceras partes del total de los países menos adelantados del mundo. UN كما تدعم حكومتي المعونة من أجل التجارة، خاصة لأفريقيا، التي هي موطن ما يقرب من ثلثي أقل البلدان نموا في العالم.
    El hecho escalofriante es que más de la mitad de los 800 millones de personas que habitan los países menos adelantados del mundo viven aún en la pobreza extrema. UN والحقيقة المروّعة هي أنّ أكثر من نصف الـ 800 مليون شخص في أقل البلدان نمواً في العالم، ما انفكوا يعيشون في فقر مدقع.
    Un número considerable de países, en su mayoría países menos adelantados del África subsahariana, siguen teniendo una gran necesidad, aun sin satisfacer, de servicios de planificación de la familia. UN ويعاني عدد كبير من البلدان، ومعظمها بلدان أقل نمواً في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، من ارتفاع شديد في نسبة عدم تلبية الحاجة إلى تنظيم الأُسرة.
    El estudio recibió respuestas, por ejemplo, de solo el 20% de los 50 países menos adelantados del mundo. UN فلم يرد على الاستبيان على سبيل المثال إلا 20 في المائة من البلدان الخمسين الأقل نمواً في العالم.
    El fondo para los países menos adelantados del Fondo para el Medio Ambiente Mundial aporta fondos para el mejoramiento de la capacidad de adaptación de estos países y la aplicación de sus planes nacionales de adaptación, y también subvenciones para sus proyectos relacionados con el medio ambiente. UN ويقدم صندوق أقل البلدان نموا التابع لمرفق البيئة العالمية أموالا تخصص لتعزيز قدرة هذه البلدان على التكيف وتنفيذ خطط عملها الوطنية بشأن التكيف، ويقدم منحا لمشاريعها البيئية.
    Ello representa un incremento en la proporción destinada a los países menos adelantados del 46% en 1998 al 48% en 1999 y al 52% en el año 2000. UN ويمثل هذا زيادة في نصيب أقل البلدان نموا من 46 في المائة في عام 1998 إلى 48 في المائة في عام 1999 و 52 في المائة في عام 2000.
    c) Una tasa máxima indicativa para los países menos adelantados del 0,01 %; UN (ج) معدّل أعلى إرشادي لأقل البلدان نمواً مقداره 0.01 في المائة؛
    Se señaló el portal de información sobre los países menos adelantados del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, que aportaba una plataforma consolidada con toda la información pertinente relativa a las medidas de apoyo internacional aplicadas específicamente para la categoría de países menos adelantados. UN 20 - وأُشير إلى بوابة المعلومات الإلكترونية المتعلقة بأقل البلدان نمواً التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية()، التي وفرت منظومة موحدة تتضمن جميع المعلومات الهامة المتصلة بتدابير الدعم الدولي المتاحة خصيصاً لفئة أقل البلدان نمواً.
    Malí, como otros países menos adelantados del sur del Sahara, ha estado ejecutando programas de ajuste estructural. UN وما فتئت مالي، شأنها في ذلك شأن غيرها من أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء، تطبق برامج للتكيف الهيكلي.
    Las repetidas sequías y la grave degradación del suelo han reducido la producción agrícola y aumentado la inseguridad alimentaria en muchos países menos adelantados del África subsahariana. UN 63 - وتقلص الإنتاج الزراعي بفعل حالات الجفاف المتكررة وما لحق الأراضي من تدهور كبير، مما زاد من انعدام الأمن الغذائي في العديد من أقل البلدان نموا الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more