Esto es particularmente importante en los países menos adelantados y otros países en desarrollo que tienen desventajas especiales y en los cuales la asistencia externa constituye una gran proporción de los recursos disponibles. | UN | وتلك مسألة حاسمة بوجه خاص في حالة أقل البلان نموا والبلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات خاصة حيث تشكل المساعدة الخارجية الجزء اﻷكبر من الموارد المتاحة لها. |
6. Entre las agrupaciones económicas de Africa, las líneas divisorias principales están entre los países exportadores y los no exportadores de petróleo y entre los países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | ٦ - وعلى مستوى التجمعات الاقتصادية في افريقيا، كان خط التمييز الرئيسي هو بين البلدان المصدرة للنفط والبلدان غير المصدرة للنفظ، وبين أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى. |
Contiene un marco mundial con los elementos siguientes: marco macroeconómico; comercio exterior y fortalecimiento de la cooperación económica y técnica entre los países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | وهو يتضمن إطارا شاملا تكونه العناصر العريضة التالية: إطار الاقتصاد الكلي، والتجارة الخارجية، وتعــزيز التعاون الاقتصادي والتقني بين أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى. |
El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. | UN | وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las | UN | منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
A este respecto, la presencia en la Reunión de Expertos de 18 expertos de los países menos adelantados y otros países en desarrollo había resultado posible gracias a los fondos aportados por los Países Bajos, el PNUD y la Unión Europea. | UN | وأرجع في هذا الصدد، الفضل في حضور ثمانية عشر خبيراً من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية اجتماع فريق الخبراء إلى اﻷموال المتاحة من هولندا وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
53. El Sr. Momen (Bangladesh) dice que la brecha entre los países menos adelantados y otros países en desarrollo se ha ampliado como consecuencia de la globalización. | UN | 53 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إن الفجوة بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأخرى اتسعت مع العولمة. |
La Conferencia observó además con preocupación que los países menos adelantados y otros países en desarrollo de escasos ingresos no estaban suficientemente representados en la 13ª Conferencia. | UN | وأحاط المؤتمــر كذلـك علما مع القلق بأن أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى ذات الدخل المنخفض لم تكن ممثلة على نحو كاف في المؤتمر الثالث عشر. |
Inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados y otros países en desarrollo fuera de Africa** | UN | الاستثمــار المباشــر اﻷجنبـي في أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى الواقعة خارج افريقيا** |
Esto es particularmente importante en los países menos adelantados y otros países en desarrollo que tienen desventajas especiales y en los cuales la asistencia externa constituye una gran proporción de los recursos disponibles. | UN | وهذا أمر بالغ اﻷهمية ولا سيما في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات خاصة، حيث تمثل المساعدة الخارجية جزءا كبيرا من الموارد المتاحة. |
Esto es particularmente importante en los países menos adelantados y otros países en desarrollo que tienen desventajas especiales y en los cuales la asistencia externa constituye una gran proporción de los recursos disponibles. | UN | وهذا أمر بالغ اﻷهمية ولا سيما في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات خاصة، حيث تمثل المساعدة الخارجية جزءا كبيرا من الموارد المتاحة. |
58. Los países menos adelantados y otros países en desarrollo necesitan más recursos financieros y las tecnologías adecuadas para eliminar las causas profundas de todos estos problemas, que a fin de cuentas tienen su origen en la pobreza. | UN | ٥٨ - وقال إن أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى بحاجة الى موارد مالية إضافية وتكنولوجيات تتلاءم مع ضرورات القضاء على اﻷسباب العميقة لكل هذه المشاكل، التي تتمخض في نهاية المطاف عن حالات البؤس. |
61. El PRESIDENTE entiende que la Comisión desea aplazar para la continuación de su período de sesiones el debate sobre los gastos de viaje de los miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional procedentes de países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | ٦١ - الرئيس: قال انه يعتبر أن اللجنة تود أن تؤجل الى دورتها المستأنفة مناقشة نفقات سفر أعضاء لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي الذين ينتمون الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى. |
d) Merecen estudiarse más a fondo las posibilidades de cooperación económica y técnica entre los países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | )د( يجدر التوسع في بحث إمكانات التعاون الاقتصادي والتقني بين أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى. |
d) Merecen estudiarse más a fondo las posibilidades de cooperación económica y técnica entre los países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | )د( يجدر التوسع في بحث إمكانات التعاون الاقتصادي والتقني بين أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى. |
UNCTAD sobre las inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados y otros países en desarrollo fuera de África | UN | تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا |
Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | منح مساعــدة للسفــر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Instaron a la Asamblea General a que, en su quincuagésimo primer período de sesiones, bajara la tasa mínima y examinara atentamente las dificultades que afrontaban los países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | وحثوا الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة على تخفيض معدل الحد اﻷدنى وإيلاء ما يجب من نظر إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان اﻷقل نموا وغيرها من البلدان النامية. |
Las consecuencias son claras; los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitan una mayor proporción de la asistencia externa para poder financiar sus actividades de población. | UN | ونتيجة ذلك واضحة: وهي أن يذهب من المساعدة الخارجية المقدمة لتمويل الأنشطة السكانية حصة أكبر لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية المنخفضة الدخل. |
Reconociendo la importancia de que los países menos adelantados y otros países en desarrollo, en el marco de la cooperación Sur-Sur, intercambien y transmitan conocimientos, capacidades y prácticas óptimas en el ámbito de las remesas, | UN | وإذ نقر بأهمية تقاسم المعارف والقدرات والممارسات الحميدة ونقلها في مجال التحويلات بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
Los participantes reconocieron el gran valor de la labor de asistencia que desempeña la UNCTAD para que los países en desarrollo -especialmente los países menos adelantados y otros países en desarrollo con necesidades especiales- superen los desafíos de la globalización a fin de maximizar sus beneficios en lo que respecta al desarrollo y minimicen sus costos. | UN | وسلم المشاركون بالقيمة الكبيرة لعمل الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية ذات الاحتياجات الخاصة، في التغلب على تحديات العولمة بغية تعظيم المكاسب الإنمائية المحققة منها مع تدنية التكاليف في الوقت نفسه. |
4. Reconoce la importancia de reforzar las estrategias de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de contribuir a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015, especialmente en los países menos adelantados y otros países en desarrollo que están atrasados en el cumplimiento de las metas; | UN | 4 - تسلّم بأهمية تعزيز الاستراتيجيات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، قصد المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ولا سيما في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأخرى التي تخلّفت عن تحقيق الأهداف؛ |
Su Gobierno apoya la opinión de la mayoría de que debe reducirse el límite mínimo, teniendo en cuenta las dificultades de los países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | وقال إن حكومته تؤيد رأي اﻷغلبية ومفاده أنه ينبغي تخفيض الحد اﻷدنى، مراعاة للصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وبلدان نامية أخرى. |