"adelante con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدما في
        
    • قدماً في
        
    • السير في
        
    • قُدماً في
        
    Pese a las inquietudes planteadas, el UNICEF siguió adelante con el contrato. UN ورغم هذه الشواغل المثارة، مضت اليونيسيف قدما في إبرام العقد.
    Al mismo tiempo, una parte integrante de ambos proyectos es la necesidad de seguir adelante con el centro de datos de Long Island City, Nueva York. UN وفي الوقت ذاته، فإن جزءا لا يتجزأ من المشروعين يتمثل في المضي قدما في إنشاء مركز البيانات في لونغ آيلاند سيتي، نيويورك.
    Espera conocer sus puntos de vista antes de seguir adelante con el estudio de los métodos para calcular los intereses. UN وهو في انتظار معرفة وجهات نظرها قبل أن يمضي قدما في دراسة طرائق حساب تلك الفوائد.
    Su país está avanzando hacia una transición a la democracia sin sobresaltos, y está decidido a seguir adelante con el proceso político de siete etapas. UN وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع.
    A este respecto, tengo la intención de seguir adelante con el plan de aplicación que esbocé en mi informe anterior, incluido el pronto despliegue del segundo batallón en la zona desmilitarizada. UN وفي هذا الصدد أنوي مواصلة السير في خطة التنفيذ على النحو المبين في تقريري السابق بما في ذلك الوزع المبكر لكتيبة ثانية في المنطقة المنزوعة السلاح.
    Si la mediación tiene éxito, el fiscal aún puede decidir seguir adelante con el juicio en un momento ulterior. UN فإذا كلل التوسط بالنجاح، يستطيع عضو النيابة أن يقرر المضي قُدماً في رفع الأمر بعد ذلك إلى المحكمة.
    El Administrador de la Transición, invocando sus facultades ejecutivas en la región y haciendo caso omiso de esos elementos, publicó instrucciones escritas para que se siguiera adelante con el proyecto. UN ولكن المدير الانتقالي احتج بسلطته اﻹدارية على اﻹقليم في تجاوز هذه العناصر بإصدار توجيهات خطية للمضي قدما في المشروع.
    Sin embargo, el abogado advirtió al autor de que, si seguía adelante con el recurso, la sentencia podría ser más grave. UN إلا أن محامي الإجراءات نصح صاحب البلاغ بقوله إنه إذا مضى قدما في استئنافه، فقد تفرض عليه عقوبة أشد.
    Sin embargo, el abogado advirtió al autor de que, si seguía adelante con el recurso, la sentencia podría ser más grave. UN إلا أن محامي الإجراءات نصح صاحب البلاغ بقوله إنه إذا مضى قدما في استئنافه، فقد تفرض عليه عقوبة أشد.
    El Departamento está tratando de obtener un mandato legislativo para seguir adelante con el nuevo enfoque. UN وتسعى الإدارة حاليا إلى الحصول على ولاية تشريعية تأذن لها بالمضي قدما في تطبيق النهج الجديد.
    Sin embargo, al final del proceso, justamente después de que se hubiera elaborado el censo y se hubiera identificado a los votantes, Marruecos dijo que el plan ya no era aplicable y que no iba a seguir adelante con el Plan de arreglo. " UN وبعيد حصر قائمة الناخبين وتحديد هويتهم ' حسنا، إن خطة التسوية لم تعد قابلة للتطبيق، وإننا لن نسير قدما في تنفيذها```.
    También había la intención de formular recomendaciones para seguir adelante con el establecimiento de una plataforma integrada de información y comunicaciones. UN كما استهدفت الحلقة أيضا تقديم التوصيات بشأن المضي قدما في إقامة منصة متكاملة للمعلومات والاتصالات.
    Como cuatro de los cinco acusados se declararon inocentes de los cargos enunciados en las providencias en lugar de acusaciones, el Tribunal seguirá adelante con el juicio. UN ولما كان أربعة من المتهمين الخمسة قد أنكروا التهم الواردة في الأوامر الصادرة بدلا من لوائح الاتهام، فإن المحكمة ستمضي قدما في المحاكمة.
    Tailandia tiene plena confianza en la intención del Gobierno de seguir adelante con el proceso de reforma, y cree por ello que en 2013 no será necesario que se apruebe otra resolución relativa específicamente a Myanmar. UN وأردفت قائلة إن تايلند تثق بالكامل في التزام الحكومة بالمضي قدما في عملية الإصلاح، ولذا فهي تعتقد بأنه لن تكون هناك حاجة إلى قرار قطري معني بميانمار في عام 2013.
    A fin de superar ese escollo, insto a las partes a que establezcan inmediatamente la Comisión Conjunta de Fronteras y sigan adelante con el proceso de demarcación de la frontera. UN ولحل هذه القضية، أحث الطرفين على القيام فورا بإنشاء لجنة الحدود المشتركة والمضي قدما في عملية ترسيم الحدود.
    Así que claramente tenía algunas dudas, pero no eran lo suficientemente grande como para detenerlo para seguir adelante con el programa. Open Subtitles فمن الواضح أنه كان لديه بعض الشكوك لكنها لم تكن قوية بما فيه الكفاية لتمنعه من المضي قدما في التنفيذ
    Si se considera que cometió un error, hay formas de recurrir, pero, a menos que reciba otras instrucciones de los Estado Miembros, se propone seguir adelante con el proceso. UN فإذا ما ارتئي أنه ارتكب خطأ فإن هناك وسائل للطعن إلا أن من المزمع، ما لم تصدر تعليمات أخرى من الدول اﻷعضاء، المضي قدما في العملية.
    Sin embargo, a pesar de estas voces, que encuentran sus ecos en el Hamas palestino y en la Jihad Islámica, así como en el Hezbolá libanés, Israel está decidido a seguir adelante con el proceso de paz. UN مع ذلك، ورغم كل هذه اﻷصوات، التي نجد أصداءها فــي منظمتي حمــاس والجهــاد اﻹسلامي الفلسطينيتين، علاوة على حزب الله اللبناني، فإن إسرائيل عازمة على المضي قدما في عملية الســلام.
    Con todo, y mientras no se resuelva la denuncia, el médico podrá seguir adelante con el tratamiento para no exponer la vida o la salud del paciente a un peligro considerable o evitar que cause lesiones a terceros. UN ومع ذلك، يمكن للطبيب المضي قدماً في العلاج ريثما يتم اتخاذ قرار بشأن الشكوى، وذلك من أجل تفادي تعريض حياة المريض وصحته لخطر كبير ومنع المريض من إيذاء الآخرين.
    En sexto lugar, el proceso de desarme nuclear debe seguir adelante con el objetivo último de eliminar completamente las armas nucleares, como se establece en los principios y objetivos de 1995. UN سادسا، يجب المضي قدماً في عملية نزع السلاح النووي وصولاً إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية تماماً، على النحو المحدد في " المبادئ واﻷهداف " لعام ٥٩٩١.
    Si una de las partes en la controversia no comparece ante el tribunal o no defiende su posición, la otra parte podrá pedir al tribunal que siga adelante con el procedimiento y dicte su laudo. UN في حالة عدم مثول أحد طرفي النزاع أمام محكمة التحكيم، أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته، جــاز للطرف اﻵخر أن يطلب من المحكمة مواصلة السير في القضية واصدار حكمها.
    El Gobierno tiene previsto seguir adelante con el acuerdo. UN وتعتزم الحكومة المضيّ قُدماً في التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more