"adelante iniciativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمبادرات
        
    Los dirigentes iraquíes y regionales llevan adelante iniciativas clave en Ammán para examinar cuestiones complejas que la UNAMI está llamada a facilitar. UN ويضطلع القادة العراقيون والإقليميون بمبادرات أساسية في عمان لمناقشة المسائل المعقدة المطلوب من البعثة تيسيرها.
    Apoyamos los marcos de políticas y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la responsabilidad social de las empresas. UN وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Apoyamos los marcos de políticas y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la responsabilidad social de las empresas. UN وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Apoyamos los marcos de políticas y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la responsabilidad social de las empresas. UN وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Durante el período sobre el que se informa, el PNUD siguió llevando adelante iniciativas de creación de capacidad en apoyo de la Oficina de Seguridad Nacional del Departamento de Gestión de Desastres. UN 23 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القيام بمبادرات لبناء القدرات وذلك بدعم من مكتب الأمن القومي التابع للإدارة المسؤولة عن التصدي للكوارث.
    La Red está integrada por 14 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que llevan adelante iniciativas con plazos concretos por medio de grupos de tareas especiales y otros interesados internacionales, según proceda. UN وتقوم الشبكة بتنسيق المسائل المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية، وتضم في عضويتها 14 منظمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تضطلع بمبادرات محددة زمنياً من خلال فرق عمل مخصصة، بالإضافة إلى أصحاب مصلحة دوليين آخرين حسب الاقتضاء.
    :: Realización de 1 evaluación en cada uno de los 8 condados fronterizos sobre el progreso alcanzado en la estabilización de las fronteras y las posibilidades de llevar adelante iniciativas adicionales que aporten información para las actividades de programas del sistema de las Naciones Unidas en Liberia y los asociados internacionales, en apoyo del Gobierno de Liberia UN :: إجراء تقييم واحد، في كل مقاطعة من المقاطعات الثماني الحدودية، للتقدم المحرز في تحقيق الاستقرار على الحدود وفرص القيام بمبادرات إضافية لإثراء الأنشطة البرنامجية لمنظومة الأمم المتحدة في ليبريا والشركاء الدوليين، دعما لحكومة ليبريا
    11. Reconoce también que la participación activa del sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos de políticas y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN " 11 - تسلّم بأن المشاركة النشطة للقطاع الخاص يمكن أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة ودعم الأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية التي تمكن الأعمال التجارية والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    12. Reconoce además que el sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos regulatorios y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN 12 - تعترف بأن القطاع الخاص يمكن أن يسهم في تحقيق التنمية المستدامة ودعم الأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية التي تمكن الأعمال التجارية والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    12. Reconoce además que el sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos regulatorios y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN 12 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية لوضع الأنظمة والسياسات العامة التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛
    14. Reconoce también que el sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos regulatorios y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN " 14 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛
    i) Establecer marcos regulatorios y normativos nacionales, según proceda, para que las empresas e industrias puedan llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la transparencia, la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas. UN (ط) وضع أطر تنظيمية وسياسية وطنية ملائمة تمكّن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية الشفافية والمساءلة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    14. Reconoce también que el sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos regulatorios y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN 14 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛
    14. Reconoce también que el sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos regulatorios y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN 14 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛
    Se declaró el apoyo a " los marcos de políticas y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la responsabilidad social de las empresas " . UN كما تضمن دعمه " لأطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكّن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات. " ()
    i) Establecer marcos regulatorios y normativos nacionales, según proceda, para que las empresas e industrias puedan llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la transparencia, la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas. UN (ط) وضع أطر تنظيمية وسياسية وطنية ملائمة تمكّن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية الشفافية والمساءلة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    i) Establecer marcos regulatorios y normativos nacionales, según proceda, para que las empresas e industrias puedan llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la transparencia, la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas. UN (ط) وضع أطر تنظيمية وسياسية وطنية ملائمة تمكّن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية الشفافية والمساءلة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    i) Establecer marcos regulatorios y normativos nacionales, según proceda, para que las empresas e industrias puedan llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de la transparencia, la rendición de cuentas y la responsabilidad social de las empresas. UN (ط) وضع أطر تنظيمية وسياسية وطنية ملائمة تمكّن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية الشفافية والمساءلة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Saludamos la reciente instalación del Comité Operativo previsto en la Decisión 552 de la Comunidad Andina, denominada " Plan Andino para la Prevención, Combate y Erradicación del Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos " , y destacamos el interés del MERCOSUR y Estados asociados de llevar adelante iniciativas de cooperación con la Comunidad Andina en materia de armas pequeñas y ligeras. UN وننوه بالقيام مؤخرا بإنشاء اللجنة التنفيذية المنصوص عليها في قرار جماعة دول الأنديز رقم 552 المعنون ' ' خطة دول الأنديز لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه``، ونؤكد اهتمام السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها بالنهوض بمبادرات التعاون مع جماعة دول الأنديز فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more