"adelanto de la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النهوض بالمرأة في
        
    • تقدم المرأة في
        
    • للنهوض بالمرأة في
        
    • النهوض بالمرأة على
        
    • بالنهوض بالمرأة في
        
    • النهوض بدور المرأة في
        
    • تنمية المرأة في
        
    • بالنهوض بالمرأة على
        
    • والنهوض بالمرأة في
        
    • النهوض بالمرأة داخل
        
    • للمرأة والنهوض بها في
        
    • للنهوض بالمرأة على
        
    • للنهوض بوضع المرأة في
        
    Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando por el adelanto de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN ومن ثم، تؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة العمل من أجل النهوض بالمرأة في جميع مجالات المجتمع.
    Reconociendo que el adelanto de la mujer en la Secretaría requiere dedicación, UN وإذ تسلﱢم بأن النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة يتطلب روح الالتزام،
    El objeto principal debía ser fortalecer los programas de adelanto de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن يتمثل الهدف اﻷساسي في تعزيز البرامج الرامية الى النهوض بالمرأة في كافة أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ese desglose es necesario a fin de evaluar el adelanto de la mujer en la educación superior. UN وهذه المعلومات ضرورية لتقييم تقدم المرأة في التعليم العالي.
    1998 Asistente a la tercera reunión de altos funcionarios de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en Japón UN حضرت الاجتماع الثالث لكبار المسؤولين في الأجهزة الوطنية عن تقدم المرأة في اليابان
    :: Declaración de Yakarta para el adelanto de la mujer en Asia y el Pacífico UN :: إعلان جاكرتا للنهوض بالمرأة في آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ عام 1994
    Una amplia participación de las organizaciones no gubernamentales, entre ellas las reconocidas como entidades consultivas, aumentará el número de interesados en el tema y las medidas de apoyo al adelanto de la mujer en la sociedad. UN وستؤدي مشاركة المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع، بما في ذلك تلك التي ليس لها مركز استشاري، إلى توسيع نطاق اﻷعمال اﻷساسية والداعمة التي تؤدي إلى النهوض بالمرأة في المجتمع.
    Les deseamos éxito a ambos, a fin de que puedan aportar su contribución al adelanto de la mujer en todo el mundo. UN ونتمنــى لكليهما النجاح في اﻹسهام، بهذه الطريقة، فـــي النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم.
    La inclusión de medidas para el adelanto de la mujer en el octavo plan nacional de desarrollo del país constituye un paso de avance a ese respecto. UN ويمثل إدراج تدابير النهوض بالمرأة في الخطة اﻹنمائية الوطنية التونسية الثامنة خطوة إلى اﻷمام في ذلك الصدد.
    Tomando nota de la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en la tarea de facilitar el adelanto de la mujer en el contexto del desarrollo, UN وإذ تلاحظ ما لمنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أهمية في تيسير النهوض بالمرأة في عملية التنمية،
    El éxito de la Conferencia ha brindado un gran impulso al adelanto de la mujer en el mundo. UN وقد ولﱠد نجاح المؤتمر زخما قويا لتشجيع النهوض بالمرأة في العالم.
    adelanto de la mujer en los programas del sistema de las Naciones Unidas y por su conducto UN النهوض بالمرأة في برامج منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريقها
    Tomando nota de la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en la tarea de facilitar el adelanto de la mujer en el contexto del desarrollo, UN وإذ تلاحظ ما لمنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أهمية في تيسير النهوض بالمرأة في عملية التنمية،
    El Gobierno también ha adoptado medidas de promoción de la igualdad de trato, por conducto de la Comisión de Administración Pública, a fin de promover el adelanto de la mujer en la administración pública. UN واعتمدت الحكومة أيضا إجراءات العمل اﻹيجابي، من خلال لجنة الخدمة العامة، بغية النهوض بالمرأة في مجال الخدمة العامة.
    Estas reuniones generaron mucho debate sobre el adelanto de la mujer en Singapur y sobre los problemas que sigue enfrentando. UN وقد أثارت هذه الجلسات مناقشات كثيرة حول تقدم المرأة في سنغافورة والقضايا التي مازالت المرأة تواجهها.
    Un órgano que depende del Presidente sigue de cerca el adelanto de la mujer en la administración pública. UN وتتولى هيئة تابعة للرئيس مباشرة رصد مدى تقدم المرأة في حقل الخدمة المدنية.
    199. No existen en el país prácticas culturales o tradicionales ni estilos de vida que constituyan obstáculos al adelanto de la mujer en la sociedad. UN 199- ولا توجد في كازاخستان أية ممارسات ثقافية أو تقاليد سلبية أو أنماط حياة يمكن أن تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Canceladas: vi) examen de la aplicación de la Declaración de Yakarta para el adelanto de la mujer en Asia y el Pacífico. UN تم إلغاء: ' ٦ ' استعراض تنفيذ إعلان جاكرتا للنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ.
    Asimismo, se señaló que debería reflejarse el reconocimiento de las repercusiones positivas del adelanto de la mujer en los hombres y en todos los aspectos del desarrollo. UN كما يتعين إظهار اﻹقرار باﻷثر اﻹيجابي الذي يتركه النهوض بالمرأة على الرجل وعلى التنمية ككل.
    El Gobierno debería utilizar el artículo 4 de la Convención para acelerar el adelanto de la mujer en Madagascar. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم المادة ٤ من الاتفاقية في التعجيل بالنهوض بالمرأة في مدغشقر.
    Reafirmando también que el Instituto sigue teniendo una función singular, ya que es la única entidad del sistema de las Naciones Unidas dedicada exclusivamente a la investigación, capacitación e información en la esfera del adelanto de la mujer en el desarrollo, UN كما تعيد تأكيد الدور الفريد الذي لا يزال المعهد يتمتع به من حيث كونه الكيان الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة المكرس بأكمله للبحث والتدريب والمعلومات، في سياق النهوض بدور المرأة في التنمية،
    Hasta ahora, empero, no existe una partida presupuestaria separada para el adelanto de la mujer en los presupuestos generales de ningún ministerio ni organismo gubernamental. UN ولكن لا توجد حتى الآن حسابات منفصلة لميزانية تنمية المرأة في الميزانيات العامة لجميع الوزارات والوكالات.
    Una esfera fundamental de la comunicación que el UNIFEM ha robustecido es el empleo de la tecnología de la información y la comunicación en la cooperación para el desarrollo, mediante el establecimiento y el uso de Women Watch, iniciativa conjunta en la Internet que permite tener acceso a la información y los datos de las Naciones Unidas sobre el adelanto de la mujer en todo el mundo. UN ٢٢ - ومن المجالات الرئيسية التي عززها الصندوق استخدامه لتكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض التعاون اﻹنمائي، بإنشاء واستخدام برنامج رصد أحوال المرأة، وهي مبادرة مشتركة في شبكة الانترنت توفر منفذا إلى معلومات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالنهوض بالمرأة على الصعيد العالمي.
    :: Promoción de la integración del aspecto de género y del adelanto de la mujer en el conjunto de las políticas de educación y formación UN :: النهوض بإدراج البعد المتعلق بنوع الجنس والنهوض بالمرأة في مجموع سياسات التعليم والتدريب
    El adelanto de la mujer en la Organización también es una prioridad, dado que las mujeres siguen constituyendo solo el 33% del total del personal y el 40% del personal del Cuadro Orgánico. UN وقال إن النهوض بالمرأة داخل المنظمة يشكل أيضا إحدى الأولويات، حيث إن نسبة تمثيل المرأة ما زالت في حدود 33 في مائة من مجموع الموظفين و 40 في المائة فقط من مجموع موظفي الفئة الفنية.
    Por consiguiente, la potenciación de la capacidad de acción y el adelanto de la mujer en la sociedad dependerán en gran medida de que se elimine las diferencias debidas al género en materia de salarios y empleo. UN ولذلك، فإن التمكين للمرأة والنهوض بها في المجتمع يتوقفان بدرجة كبيرة على ما إذا كانت الفجوة تضيق بين الجنسين في الأجور والعمالة.
    Una delegación destacó la importancia de analizar los objetivos estratégicos para el adelanto de la mujer en relación con la consecución de otras metas sociales. UN ٤٦ - وأشار أحد الوفود الى تحليل اﻷهداف الاستراتيجية للنهوض بالمرأة على أن ينظر إليها بالاقتران مع تحقيق اﻷهداف الاجتماعية اﻷخرى.
    - Consolidación y vigilancia de los fondos asignados para el adelanto de la mujer en los distintos ministerios y órganos estatales, a fin de maximizar la eficiencia; UN - توحيد ورصد الأموال المخصصة للنهوض بوضع المرأة في الوزارات المختلفة والسلطات القانونية لتعظيم الكفاءة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more