"adelanto de la mujer y la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • النهوض بالمرأة والمساواة
        
    • النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة
        
    • بتقدم المرأة والمساواة
        
    • بالمرأة وبالمساواة
        
    • للنهوض بالمرأة والمساواة
        
    Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros UN الجنسانية ودور المرأة في التنمية هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء
    También se registró, como esfera de apoyo, el fomento de la capacidad de los parlamentos nacionales para abordar la cuestión del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتم تسجيل تنمية القدرات في البرلمانات الوطنية لمعالجة مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين كمجال للدعم أيضا.
    Instituciones que promueven el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros UN رابعا المؤسسات التي تشجع النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    El adelanto de la mujer y la igualdad de género son condiciones necesarias para la justicia social. UN وقالت إن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين ضروريان لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    El Gobierno federal y los estados han establecido mecanismos para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وأضافت أن الحكومة الاتحادية والولايات وضعت آليات الغرض منها النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En el informe se presenta información sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones en apoyo de la Administración de Transición del Afganistán y su labor en pro del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتـرد في هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها دعما للإدارة الانتقالية الأفغانية، وجهودها في مجال النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En los albores del nuevo milenio podemos felicitarnos por algunos logros importantes alcanzados en la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وفي مستهل هذه الألفية، نستطيع إلقاء نظرة على بعض الإنجازات الرئيسية في مجال تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Objetivo de la Organización: Contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados Miembros UN هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء
    Objetivo de la Organización: Contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros. UN هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء
    Objetivo de la Organización: Contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros. UN هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء.
    ONU-Mujeres representa un claro reconocimiento de la importancia del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros para las Naciones Unidas. UN وتمثل هيئة الأمم المتحدة للمرأة إقرارا جليا بمحورية هدفي النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين بالنسبة للأمم المتحدة.
    Los medios de difusión tienen muchas posibilidades de promover el adelanto de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres mostrando a las mujeres y los hombres sin estereotipos, de modo diverso y equilibrado, y respetando la dignidad y el valor de la persona humana. UN ولوسائط اﻹعلام امكانات كبيرة لتعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين المرأة والرجل عن طريق تصوير المرأة والرجل بطريقة غير نمطية ومتنوعة ومتوازنة، واحترام كرامة اﻹنسان وقيمته.
    Los medios de difusión tienen muchas posibilidades de promover el adelanto de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres mostrando a las mujeres y los hombres sin estereotipos, de modo diverso y equilibrado, y respetando la dignidad y el valor de la persona humana. UN ولوسائط اﻹعلام امكانات كبيرة لتعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين المرأة والرجل عن طريق تصوير المرأة والرجل بطريقة غير نمطية ومتنوعة ومتوازنة، واحترام كرامة اﻹنسان وقيمته.
    Además, las actividades programáticas propuestas abordan el adelanto de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres, como cuestiones vinculadas estratégicamente a la erradicación de la pobreza y a los modos de subsistencia sostenibles, la regeneración del medio ambiente y el buen gobierno. UN وفضلا عن هذا، تتناول التدخلات البرنامجية المقترحة مسألة النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين كقضيتين مرتبطتين استراتيجيا من قضايا استئصال الفقر، واﻷرزاق المستدامة، وتجديد البيئة، وصلاح الحكم.
    Se incluye información sobre las actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar la labor del Gobierno del Afganistán en favor del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN ويشمل التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما لعمل حكومة أفغانستان من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La FAO se esfuerza por establecer asociaciones con el objetivo de incrementar la eficacia de las actuaciones relacionadas con la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad de género como medio de luchar contra el hambre y la pobreza. UN وأضافت أن الفاو ملتزمة التزاماً تاماً بإقامة شراكات من أجل القيام بعمل أكثر فعالية من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين كوسيلة لمكافحة الجوع والفقر.
    La evaluación también demostró que se dedica una insuficiente cantidad de recursos de personal a la aplicación de la estrategia y la prestación de apoyo para el adelanto de la mujer y la igualdad de género en las actividades de cooperación para el desarrollo de Noruega. UN وقد بيَّن التقييم أيضا أن الموارد من الأفراد المخصَّصة لتنفيذ الاستراتيجية ودعم النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعاون الإنمائي النرويجي ليست كافية.
    También pregunta si el Estado Parte ha considerado establecer un organismo de trabajo parlamentario con responsabilidad para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وسألت أيضا إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في إنشاء هيئة عاملة برلمانية تتمثل مسؤوليتها في النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Muchos países han determinado que la escasa participación de la mujer en el poder y en la adopción de decisiones es un obstáculo en sí mismo, que impide el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros en otras esferas. UN 440 - واعتبرت بلدان عديدة أن ضعف مشاركة المرأة في السلطة وصنع القرار هو عائق في حد ذاته يحول دون النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في سائر المجالات.
    18. La Comisión de la Mujer considera la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como una de las estrategias clave para el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN 18 - تعتبر لجنة المرأة مراعاة الاعتبارات الجنسانية واحدة من الاستراتيجيات الهامة لتحقيق النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ahora se los llama comisionados para la igualdad de oportunidades en el mercado laboral y asumen la representación de la Oficina de Empleo en cuestiones importantes relacionadas con el adelanto de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres en el mercado laboral, así como con la conciliación entre la familia y el trabajo en beneficio de ambos sexos. UN وهم يعرفون الآن باسم مأموري تكافؤ الفرص في سوق العمل، ويمثلون مكتب العمل في المسائل الهامة المتعلقة بتقدم المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل، فضلا عن التوفيق بين الأسرة والعمل في كلا نوعي الجنس.
    Los dos primeros objetivos se han incorporado integralmente en el programa de la UNESCO consagrado a la ciencia, en tanto que el tercero depende de una oficina, creada recientemente en la UNESCO, que tiene a su cargo la coordinación de las cuestiones relativas al adelanto de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres. UN وأدمج الهدفان اﻷولان في برنامج اليونسكو المكرس للعلم، في حين تعنى بالهدف الثالث وحدة أنشئت حديثا في اليونسكو مكلفة بتنسيق المسائل المتصلة بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    Hay algunos puntos de partida obvios para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros, como la participación ciudadana, la responsabilidad del gobierno y la protección de los derechos humanos. UN وإن هناك عددا من نقاط الدخول الواضحة للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، مثل مشاركة المواطنين، ومساءلة الحكومة وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more