"además de los informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالإضافة إلى التقارير
        
    • وبالإضافة إلى التقارير
        
    • إضافة إلى التقارير
        
    • وإضافة إلى التقارير
        
    • وبالإضافة إلى تقارير
        
    • باﻻضافة إلى التقارير
        
    • باﻻضافة الى التقارير
        
    • بالإضافة إلى تقارير
        
    • إلى جانب التقارير
        
    • وإلى جانب التقارير
        
    • عﻻوة على التقارير
        
    • إضافة للتقريرين الذين
        
    • وعلاوة على التقارير
        
    • فضﻻ عن تقارير
        
    además de los informes citados, el Consejo examinó los asuntos que se exponen a continuación y decidió al respecto lo siguiente: UN وناقش المجلس، بالإضافة إلى التقارير المذكورة أعلاه، المسائل التالية، وقرر ما يلي:
    además de los informes elaborados después de sus viajes, el Equipo presentó 18 informes al Comité en respuesta a solicitudes concretas. UN 50 - وقدم الفريق، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، 18 ورقة إلى اللجنة رداً على طلبات محددة.
    además de los informes africanos preparados en 1999 presentaron sus informes 114 países afectados, para su examen por la Conferencia de las Partes. UN وبالإضافة إلى التقارير الأفريقية التي أُعدت في عام 1999، أعد 114 بلدا متضررا تقاريرها الوطنية وقدمتها لينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    además de los informes, se celebran reuniones de consultas y coordinación con las dependencias de igualdad de oportunidades para determinar los últimos avances logrados en su labor y para mantener consultas sobre el fomento de sus actividades. UN إضافة إلى التقارير يتم تنظيم الاجتماعات التنسيقية واللقاءات التشاورية مع وحدات تكافؤ الفرص للوقوف على آخر المستجدات فيما يخص مجريات عملها وتقديم الاستشارات اللازمة لتطوير عملها.
    además de los informes analíticos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito difunde por Internet datos relacionados con las incautaciones, los precios y la producción. UN وإضافة إلى التقارير التحليلية، ينشر المكتب عبر الإنترنت بيانات تتعلق بالمضبوطات والأسعار والإنتاج.
    además de los informes sobre los análisis de situación, el sitio web del UNICEF alberga un número cada vez mayor de documentos de trabajo del personal. UN وبالإضافة إلى تقارير تحليل الحالات، يضم موقع اليونيسيف الشبكي عدداً متنامياً من ورقات العمل الخاصة بالموظفين.
    Una delegación solicitó un informe anual sobre evaluaciones y rendición de cuentas, además de los informes caso por caso y las circulares sobre las acciones administrativas realizadas. UN وطلب أحد الوفود تقريرا سنويا عن التقييمات والمساءلة باﻹضافة إلى التقارير المخصصة والنشرات الخاصة باﻹجراءات اﻹدارية المتخذة.
    Aunque el Comité estaba considerando la posibilidad de aplicar el procedimiento simplificado de presentación para los informes iniciales que tuvieran mucho retraso, además de los informes periódicos, todavía no lo había hecho con el fin de proporcionar a los Estados partes la oportunidad de que le presentaran un informe inicial amplio siguiendo el procedimiento estándar. UN وفي حين نظرت اللجنة في تطبيق الإجراء المبسط لتقديم التقارير على التقارير الأولية التي تأخر تقديمها كثيرا عن موعده، بالإضافة إلى التقارير الدورية، فإنها لم تقم بذلك بعد، وذلك من أجل منح الدول الأطراف الفرصة لأن تقدم تقريرا أوليا شاملا في إطار الإجراء الموحد لتقديم التقارير.
    3. además de los informes mencionados en el párrafo 1 de la presente sección, el Comité recibirá también cualesquiera otros informes finales de los equipos de expertos. UN 3- بالإضافة إلى التقارير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا الفرع، تتلقى اللجنة أيضاً جميع التقارير النهائية الأخرى لأفرقة الخبراء الاستعراضية.
    3. además de los informes mencionados en el párrafo 1, el Comité recibirá asimismo, por conducto de la secretaría, los demás informes finales de los equipos de expertos. UN 3- بالإضافة إلى التقارير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، تتلقى اللجنة أيضا، عن طريق الأمانة، التقارير النهائية لأفرقة الخبراء الاستعراضية.
    además de los informes nacionales, los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques han proporcionado un sinnúmero de datos informativos sobre la aplicación de las propuestas de acción. UN وبالإضافة إلى التقارير القطرية، قدم أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات ثروة من المعلومات عن تنفيذ مقترحات العمل.
    además de los informes sectoriales, se actualizaron y publicaron los indicadores fundamentales de la estrategia junto con el informe sobre los progresos alcanzados. UN وبالإضافة إلى التقارير القطاعية، فقد تم تحديث المؤشرات الرئيسية للاستراتيجية ونُشرت مع التقرير المرحلي.
    además de los informes anuales, se prepararán informes especiales para las reuniones de los Administradores de Investigaciones sobre el Ozono que se organizan cada tres años. UN 3-3 وبالإضافة إلى التقارير السنوية، تُعد تقارير خاصة لاجتماعات مديري بحوث الأوزون التي تُنظم كل ثلاث سنوات.
    442. En virtud del artículo 9 de la Convención, el Comité puede pedir que, además de los informes periódicos que prometen presentar al ratificarla, los Estados Partes sometan más información. UN 442- قد تطلب اللجنة، بموجب المادة 9 من الاتفاقية، أن تقدم الدول الأطراف مزيداً من المعلومات، إضافة إلى التقارير الدورية التي تتعهد بتقديمها عند التصديق على الاتفاقية.
    442. En virtud del artículo 9 de la Convención, el Comité puede pedir que, además de los informes periódicos que prometen presentar al ratificarla, los Estados Partes sometan más información. UN 442- قد تطلب اللجنة، بموجب المادة 9 من الاتفاقية، أن تقدم الدول الأطراف مزيداً من المعلومات، إضافة إلى التقارير الدورية التي تتعهد بتقديمها عند التصديق على الاتفاقية.
    además de los informes que el Comité ha de examinar en su 68º período de sesiones (véase el calendario para el examen de los informes en la sección relativa al tema 6 infra), el Secretario General ha recibido informes de los siguientes Estados Partes: UN إضافة إلى التقارير المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها الثامنة والستين (انظر الجدول الزمني للنظر في التقارير في إطار البند 6 أدناه)، تلقى الأمين العام تقارير الدول الأطراف التالية: التقارير الأولية
    además de los informes completos sobre las evaluaciones, se preparará una síntesis para los responsables de las políticas de cada informe de evaluación y un informe de síntesis para abordar las necesidades más prioritarias según las determina la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وإضافة إلى التقارير الكاملة عن عمليات التقييم، سيجري إعداد موجز لكل تقرير تقييمي يستخدمه المسؤولين عن رسم السياسات وسيجري إعداد تقرير توليفي يتناول الاحتياجات ذات الأولوية العالية كما حددتها اتفاقية مكافحة التصحر.
    además de los informes del Secretario General, otros órganos de las Naciones Unidas han hecho un llamamiento para que se subraye la necesidad de utilizar técnicas de intercambio de conocimientos. UN 7 - وبالإضافة إلى تقارير الأمين العام، دعت هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى التأكيد على استخدام أساليب تبادل المعارف.
    Una delegación solicitó un informe anual sobre evaluaciones y rendición de cuentas, además de los informes caso por caso y las circulares sobre las acciones administrativas realizadas. UN وطلب أحد الوفود تقريرا سنويا عن التقييمات والمساءلة باﻹضافة إلى التقارير المخصصة والنشرات الخاصة باﻹجراءات اﻹدارية المتخذة.
    10. En la segunda parte de su reunión, el GTAH examinó los informes de 32 países de África, 30 de Asia y 26 de América Latina y el Caribe, además de los informes de cuatro países afectados del Mediterráneo Norte y tres informes de países de Europa central y oriental. UN 10- واستعرض الفريق العامل المخصص في دورته المستأنفة تقارير 32 بلداً أفريقياً و30 بلداً آسيوياً و26 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، بالإضافة إلى تقارير 4 بلدان من شمال البحر المتوسط وغيرها من البلدان المتأثرة و3 تقارير من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Los expertos, examinarían dichos informes paralelos además de los informes de los Estados. UN وقال إن الخبراء سيدرسون هذه التقارير إلى جانب التقارير الواردة من الدول.
    además de los informes financieros, se presentan al Consejo de Seguridad o a la Asamblea General informes sustantivos sobre las actividades de las misiones, según es necesario y en forma periódica. UN وإلى جانب التقارير المالية، تُقدم بانتظام حسب الاقتضاء، تقارير فنية عن أنشطة البعثات إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para la elaboración de por lo menos un informe adicional sobre la aplicación de tratados de derechos humanos (además de los informes sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer) UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية للحكومة في صياغة تقرير رصد واحد إضافي على الأقل لمعاهدات حقوق الإنسان (إضافة للتقريرين الذين سيتم إعدادهما بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)
    además de los informes de ámbito federal, los fiscales generales y los ministros encargados del orden público en cada una de las provincias del Canadá deberán publicar la misma información. UN وعلاوة على التقارير المعدة على الصعيد الاتحادي، فإن النائب العام في كل مقاطعة من مقاطعات كندا والوزير المسؤول عن أعمال الشرطة في كل منها مسؤولان عن نشر هذه المعلومات ذاتها على الملأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more