"además la importancia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كذلك أهمية
        
    • كذلك على أهمية
        
    • كذلك بأهمية
        
    • أيضا أهمية
        
    • أيضا على أهمية
        
    • كذلك من جديد أهمية
        
    • أيضاً بأهمية
        
    • أيضاً إلى أهمية
        
    • أيضاً على أهمية
        
    • أيضا إلى أهمية
        
    • أيضا بأهمية
        
    • أيضاً أهمية
        
    • علاوة على ذلك على أهمية
        
    El Consejo subraya además la importancia de que se celebren elecciones de conformidad con el Acuerdo básico, una vez se hayan establecido las condiciones necesarias. UN ويؤكد المجلس كذلك أهمية إجراء انتخابات، وفقا للاتفاق اﻷساسي، بعد أن تستتب الظروف الملائمة لذلك.
    El Consejo subraya además la importancia de que se celebren elecciones de conformidad con el Acuerdo básico, una vez se hayan establecido las condiciones necesarias. UN ويؤكد المجلس كذلك أهمية إجراء انتخابات، وفقا للاتفاق اﻷساسي، بمجرد أن تستتب الظروف الملائمة لذلك.
    El Primer Ministro ha subrayado además la importancia de aprobar el estatuto de los jueces y de acrecentar su remuneración UN وشدد رئيس الوزراء كذلك على أهمية اعتماد النظام الأساسي للقضاة وزيادة مرتباتهم.
    Destacó además la importancia de las pruebas, los datos y las asociaciones para acelerar el apoyo a los países con miras a realizar los objetivos del desarrollo del Milenio. UN وشدّدت كذلك على أهمية الأدلة والبيانات والشراكات في التعجيل بدعم البلدان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo además la importancia de promover la cultura de la paz, UN وإذ تعترف كذلك بأهمية الترويج لثقافة السلم،
    Señaló además la importancia de destacar, respecto de la oficina regional recién creada, su función de apoyo no sólo a los países con programas ordinarios del UNICEF sino también a los demás países de la región. UN ولاحظ أيضا أهمية التأكيد على الدور الذي يقوم به المكتب اﻹقليمي المنشأ حديثا ليس فقط بالنسبة لدعم البلدان ذات البرامج العادية من برامج اليونيسيف بل أيضا بالنسبة لسائر بلدان المنطقة اﻹقليمية.
    Observando además la importancia de las cuestiones de política social para el diseño de un régimen de la insolvencia, UN واذ تلاحظ كذلك أهمية المسائل السياساتية الاجتماعية لتصميم نظام لتقنين الاعسار،
    Observando además la importancia de difundir los resultados de los sistemas de alerta temprana entre las administraciones locales, las comunidades y las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية نشر ما تصل إليه نظم الإنذار المبكر من نتائج على الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية،
    Los encargados del desarrollo de modelos señalaron además la importancia de normalizar las observaciones del clima actual. UN ولاحظ واضعو النماذج كذلك أهمية توحيد عمليات رصد المناخ الحالي.
    Haciendo notar además la importancia de la Declaración de Teherán sobre la administración de tierras en apoyo de los mercados de tierras sostenibles y el gobierno electrónico, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية إعلان طهران بشأن إدارة الأراضي لدعم أسواق الأراضي والحكومات الإلكترونية المستدامة،
    La Unión Europea subrayaba además la importancia de una distribución geográfica equitativa de las actividades de la UNCTAD para optimizar el aprovechamiento de sus recursos. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشدد كذلك على أهمية التوزيع الجغرافي العادل لأنشطة الأونكتاد من أجل ترشيد استخدامه للموارد.
    Subrayamos además la importancia de la adopción de medidas integradas, como parte de la acción humanitaria, para prevenir la violencia por motivos de género y responder a ésta. UN نؤكد كذلك على أهمية اتخاذ تدابير متكاملة، كجزء من العمل الإنساني، لمنع العنف القائم على نوع الجنس ومكافحته.
    Finlandia destacó además la importancia de la cooperación entre distintas autoridades. UN وشدَّدت فنلندا كذلك على أهمية التعاون بين السلطات المختلفة.
    El Consejo de Seguridad destaca además la importancia de evitar la duplicación de esfuerzos y la necesidad de fortalecer la participación colectiva en toda la región del Sahel. UN ويشدد المجلس كذلك على أهمية تجنب الازدواجية في الجهود وعلى ضرورة تعزيز المشاركة الجماعية في أنحاء منطقة الساحل.
    Reconocemos además la importancia de las actividades económicas no agrícolas para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. UN ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية.
    Reconociendo además la importancia de la cooperación internacional para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todos los países, particularmente en los países en desarrollo, UN وإذ يعترف كذلك بأهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف معيشة ذوي الإعاقة في كل بلد وخاصة في البلدان النامية،
    Señaló además la importancia de destacar, respecto de la oficina regional recién creada, su función de apoyo no sólo a los países con programas ordinarios del UNICEF sino también a los demás países de la región. UN ولاحظ أيضا أهمية التأكيد على الدور الذي يقوم به المكتب اﻹقليمي المنشأ حديثا ليس فقط بالنسبة لدعم البلدان ذات البرامج العادية من برامج اليونيسيف بل أيضا بالنسبة لسائر بلدان المنطقة اﻹقليمية.
    Recalcó además la importancia de mejorar los corredores de tránsito existentes y establecer nuevas tarifas de transporte en tránsito. UN وأكد أيضا على أهمية تحسين ممرات النقل العابر الحالية ووضع أسعار جديدة في مجال النقل العابر.
    3. Reafirma además la importancia de desarrollar el marco de financiación multianual como elemento integrante de la estrategia de financiación que aprobó la Junta en su decisión 98/23; UN ٣ - يؤكد كذلك من جديد أهمية وضع اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات كعنصر يدخل في صلب استراتيجية التمويل التي وافق عليها المجلس في مقرره ٩٨/٢٣؛
    Reconociendo además la importancia de mantener la integridad y el rigor del proceso de examen previsto en la Convención, UN وإذ يسلم أيضاً بأهمية الحفاظ على نزاهة عملية الاستعراض ودقتها في إطار الاتفاقية،
    El grupo de análisis señaló además la importancia de que la República Democrática del Congo completara la elaboración de una norma nacional sobre la restitución de tierras. UN وأشار أيضاً إلى أهمية أن تستكمل جمهورية الكونغو الديمقراطية وضع معيار وطني عن الإفراج عن الأراضي.
    El representante destacó, además, la importancia de la cooperación y el intercambio de información recíprocos. UN وسلط الممثل الضوء أيضاً على أهمية التعاون المتبادل وتبادل المعلومات.
    Observó además la importancia de armonizar los marcos jurídicos, ya que Internet no tenía fronteras nacionales. UN وأشار أيضا إلى أهمية مواءمة الهياكل القانونية، بما أن الإنترنت لا تخضع للحدود الوطنية.
    Se reconoce, además, la importancia de la coordinación con otros programas de seguridad, como los programas de control de las armas pequeñas y las armas ligeras, reducción de la violencia armada, seguridad en las comunidades, reforma del sector de la seguridad y promoción del estado de derecho. Nuevas orientaciones UN ويعترف أيضا بأهمية التنسيق مع البرامج الأمنية الأخرى، مثل برامج مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح وأمن المجتمع وإصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون.
    El OSE subrayó además la importancia de acatar los procedimientos y las prácticas de trabajo pertinentes acordados por todas las Partes. UN وأكدت الهيئة الفرعية أيضاً أهمية احترام الإجراءات وممارسات العمل ذات الصلة التي اتفقت عليها جميع الأطراف.
    Reafirmando además la importancia de tener en cuenta los aspectos de género y de reconocer la función y las necesidades de los jóvenes y las personas con discapacidad en las actividades de fomento de la capacidad, UN وإذ يعيد التأكيد علاوة على ذلك على أهمية مراعاة الجوانب الجنسانية والاعتراف بدور الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم في أنشطة بناء القدرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more