"además que el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • كذلك أن اللجنة
        
    • أيضاً بأن اللجنة
        
    • أيضا أن اللجنة
        
    • كذلك بأن اللجنة
        
    • كذلك أن تكون لجنة
        
    • كذلك أن تُقدّم اللجنة
        
    • أيضا بأن تقوم لجنة
        
    12. Decide además que el Comité Preparatorio deberá: UN " 12 - تقرر كذلك أن اللجنة التحضيرية ينبغي لها:
    El Estado parte explica además que el Comité ha incurrido en error al no distinguir entre los solicitantes de asilo cuyo procedimiento sigue abierto y aquellos que ya se ha establecido que no tienen derecho a protección tras un cuidadoso procedimiento de asilo. UN وتوضح الدولة الطرف كذلك أن اللجنة أخطأت إذ لم تفرق بين طالبي اللجوء الذين لا تزال الإجراءات التي تخصهم عالقة والذين سبق أن تقررت أحقيتهم في الحصول على الحماية عقب النظر بعناية في إجراءات لجوئهم.
    Recuerda además que el Comité desea fusionar los párrafos 23 y 24. UN وذكر أيضاً بأن اللجنة أرادت ضم الفقرتين 23 و24.
    El autor afirma además que el Comité ha estimado que las desapariciones forzadas vulneran el artículo 16 del Pacto. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن اللجنة رأت أن عمليات الاختفاء القسري تنتهك المادة 16 من العهد().
    La Asamblea señala además que el Comité puede aportar una contribución muy útil a los esfuerzos internacionales encaminados a promover la aplicación efectiva de la Declaración de Principios y a movilizar la adhesión y la asistencia de la comunidad internacional en favor del pueblo palestino durante el período de transición. UN وترى الجمعية العامة أيضا أن اللجنة يمكن أن تسهم اسهاما قيما وإيجابيا في الجهود الدولية لتعزيز التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ ولحشد الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Recordando además que el Comité Ejecutivo de Tecnología, con carácter provisional, rendirá cuentas a la Conferencia de las Partes, por conducto de los órganos subsidiarios, sobre sus actividades y el desempeño de sus funciones, UN وإذ يذكر كذلك بأن اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا مطالبة بأن توافي مؤتمر الأطراف، على أساس مؤقت ومن خلال الهيئتين الفرعيتين، بتقارير عن أنشطتها وأدائها لمهامها،
    La Asamblea decidió además que el Comité de Representantes Permanentes del ONU-Hábitat desempeñara la función de órgano subsidiario entre períodos de sesiones del Consejo de Administración. UN وقررت الجمعية كذلك أن تكون لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة بمثابة الهيئة الفرعية لمجلس الإدارة لما بين الدورات.
    10. Decide además que el Comité Ejecutivo de Tecnología deberá ofrecer asesoramiento técnico y normativo y formular recomendaciones al arreglo financiero sobre las actividades y/o los resultados de actividades que puedan recibir apoyo financiero, según lo dispuesto en el párrafo 4 supra; UN 10- يُقرر كذلك أن تُقدّم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا إلى الجهة القائمة على الترتيب المالي، مشورة تقنية وسياساتية وتوصيات فيما يتعلق بالأنشطة و/أو نتائج الأنشطة المؤهلة لتلقي الدعم، على النحو المشار إليـه في الفقرة 4 أعلاه؛
    3. Recomienda además que el Comité de Representantes Permanentes ante el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) haga recomendaciones sobre las cuestiones debatidas en las reuniones del Comité al Director Ejecutivo o a la Directora Ejecutiva del Centro, a fin de que las examine e informe adicionalmente al Comité o a la Comisión o a ambos; UN ٣ - توصي أيضا بأن تقوم لجنة الممثلين الدائمين لدى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بوضع توصيات بشأن المسائل التي تناقش في اجتماعاتها إلى المدير التنفيذي للمركز لينظر فيها، وإبلاغها بعد ذلك إلى لجنة الممثلين الدائمين ولجنة المستوطنات البشرية؛
    La OMI señaló además que el Comité Jurídico también seguía examinado un proyecto de protocolo para enmendar el Convenio sobre la limitación de la responsabilidad en las reclamaciones marítimas, de 1976, con miras a concluir sus trabajos a tiempo para presentarlo a la Conferencia sobre sustancias peligrosas y nocivas en 1996, para su examen y adopción. UN ولاحظت المنظمة البحرية الدولية كذلك أن اللجنة القانونية واصلت أيضا نظرها في مشروع بروتوكول لتعديل اتفاقية تحديد المسؤولية عند المطالبات البحرية لسنة ١٩٧٦، بغية الانتهاء من هذا العمل في الموعد الذي سيحال فيه مشروع الاتفاقية للنظر فيه واعتماده في مؤتمر المواد الخطرة والضارة لعام ١٩٩٦.
    74. El Grupo indica además que el Comité Nacional sigue pagando subsidios a algunas familias de detenidos, sobre todo en los casos en que no se han encontrado e identificado sus cadáveres. UN 74- ويلاحظ الفريق كذلك أن اللجنة الوطنية لا تزال تدفع مبالغ لدعم بعض أسر المحتجزين، لا سيما في الحالات التي لم يتم فيها العثور على جثة المحتجز أو تحديد مكانها أو هويتها بعد.
    e) Señalar además que el Comité había decidido tomar nota de la retirada de las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas de las tres organizaciones no gubernamentales siguientes: UN (هـ) الملاحظة كذلك أن اللجنة قررت أن تحيط علماً بسحب المركز الاستشاري من المنظمات الثلاث التالية:
    e) Señaló además que el Comité había tomado nota del retiro de las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas de las tres organizaciones no gubernamentales siguientes: UN (هـ) لاحظ كذلك أن اللجنة أحاطت علما بسحب المنظمات الثلاث التالية طلباتها للحصول على المركز الاستشاري:
    e) Observó además que el Comité había tomado nota de que habían retirado sus solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas las dos organizaciones no gubernamentales siguientes: UN (هـ) لاحظ كذلك أن اللجنة أحاطت علما بسحب المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين طلبيهما للحصول على المركز الاستشاري:
    El autor afirma además que el Comité ha estimado que las desapariciones forzadas vulneran el artículo 16 del Pacto. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن اللجنة رأت أن عمليات الاختفاء القسري تنتهك المادة 16 من العهد().
    El abogado recuerda además que el Comité ha mostrado su preocupación por el hecho de que las disposiciones de los textos de aplicación de la Carta parecen promover la impunidad y menoscabar el derecho a un recurso efectivo y ha pedido al Estado parte, en sus observaciones finales, que se informe al público del derecho de los particulares a dirigirse al Comité al amparo del Protocolo Facultativo. UN ويذكر المحامي أيضاً بأن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء أحكام التشريع المتعلق بتنفيذ الميثاق التي يبدو أنها تعزز الإفلات من العقاب وتنتهك الحق في سبيل انتصاف فعال وطلبت في ملاحظاتها الختامية من الدولة الطرف أن تعلم الجمهور العام بحق الأفراد في اللجوء إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري().
    4.2 El Estado parte afirma además que el Comité no tiene competencia para examinar presuntas violaciones de derechos que no figuran en el Pacto. UN ٤-٢ وتحاجج الدولة الطرف أيضا أن اللجنة لا تملك الاختصاص للنظر في انتهاكات مزعومة لحقوق غير مبيﱠنة في العهد.
    Cabe señalar, además, que el Comité Directivo de la Acción Humanitaria ha elaborado un código de conducta para las organizaciones no gubernamentales que realizan sus operaciones en esa esfera. UN وجدير باﻹشارة أيضا أن اللجنة التوجيهية للاستجابة اﻹنسانية قد وضعت مدونة سلوك للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    Observando además que el Comité Permanente se estableció en 1994 en cumplimiento de la resolución 16 aprobada por la 13ª Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico, celebrada en Beijing, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن اللجنة الدائمة أنشئت في عام 1994، عملا بالقرار 16، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثالث عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، المعقود في بيجين()،
    Observando además que el Comité Permanente se estableció en 1994 en cumplimiento de la resolución 16 aprobada por la 13ª Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico, celebrada en Beijing, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن اللجنة الدائمة أنشئت سنة 1994 عملا بالقرار 16 الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثالث عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، المعقود في بيجين()،
    8. Decide además que el Comité de Representantes Permanentes de ONUHábitat desempeñe la función de órgano subsidiario entre períodos de sesiones del Consejo de Administración; UN 8 - تقرر كذلك أن تكون لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة بمثابة الهيئة الفرعية لمجلس الإدارة لما بين الدورات؛
    10. Decide además que el Comité Ejecutivo de Tecnología deberá ofrecer asesoramiento técnico y normativo y formular recomendaciones al arreglo financiero sobre las actividades y/o los resultados de actividades que puedan recibir apoyo financiero, según se describen en el párrafo 4 supra; UN 10- يُقرر كذلك أن تُقدّم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا إلى الجهة القائمة على الترتيب المالي، مشورة تقنية وسياساتية وتوصيات فيما يتعلق بالأنشطة و/أو نتائج الأنشطة المؤهلة لتلقي الدعم، على النحو المشار إليـه في الفقرة 4 أعلاه؛
    3. Recomienda además que el Comité de Representantes Permanentes ante el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) haga recomendaciones sobre las cuestiones debatidas en las reuniones del Comité al Director Ejecutivo o a la Directora Ejecutiva del Centro, a fin de que las examine e informe adicionalmente al Comité o a la Comisión o a ambos; UN ٣ - توصي أيضا بأن تقوم لجنة الممثلين الدائمين لدى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بوضع توصيات بشأن المسائل التي تناقش في اجتماعاتها إلى المدير التنفيذي للمركز لينظر فيها، وإبلاغها بعد ذلك إلى لجنة الممثلين الدائمين ولجنة المستوطنات البشرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more