"además que el tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • كذلك أن المحكمة
        
    • أيضاً أن المحكمة
        
    • أيضا أن المحكمة
        
    • كذلك أن محكمة
        
    • أيضاً أن محكمة
        
    • أيضاً بأن المحكمة
        
    Se alegaba además que el Tribunal Supremo no había hecho referencia a la supuesta tortura cuando examinó las condenas. UN وزُعم كذلك أن المحكمة العليا لم تورد أية إشارة إلى التعذيب المزعوم عند إعادة نظرها في الأحكام الصادرة.
    Los autores afirman además que el Tribunal Constitucional no tuvo en cuenta que habían recurrido al Fiscal General para tratar de anular las decisiones judiciales dictadas contra ellos. UN ويؤكد صاحبا البلاغ كذلك أن المحكمة الدستورية لم تأخذ في الاعتبار أنهما حاولا إبطال القرارات القضائية الصادرة في حقهما باللجوء إلى مكتب المدعي العام.
    Los autores afirman además que el Tribunal Constitucional no tuvo en cuenta que habían recurrido al Fiscal General para tratar de anular las decisiones judiciales dictadas contra ellos. UN ويؤكد صاحبا البلاغ كذلك أن المحكمة الدستورية لم تأخذ في الاعتبار أنهما حاولا إبطال القرارات القضائية الصادرة في حقهما باللجوء إلى مكتب المدعي العام.
    Afirman además que el Tribunal sostuvo erróneamente el criterio de la fusión de patrimonios. UN ويؤكدان أيضاً أن المحكمة قد طبقت عن خطأ المعايير المتعلقة بإدماج الشركتين؛
    La abogada observó además que el Tribunal no había rebatido las alegaciones de los autores de que se había vulnerado el derecho a un juicio justo, y que el Estado parte no las había abordado. UN وتلاحظ المحامية أيضاً أن المحكمة لم ترفض الأدلة المقدمة من أصحاب الشكوى بشأن عدم توفير محاكمة عادلة لهم ولم تعالج الدولة الطرف هذه الادعاءات.
    El Tribunal sostuvo además que el Tribunal arbitral turco había adoptado una decisión inapelable sobre la arbitrabilidad de la controversia de autos. UN ورأت المحكمة أيضا أن المحكمة التركية أصدرت قرارا غير قابل للاستئناف بشأن قابلية النزاع موضع النظر للتحكيم.
    2.5 El autor alega además que el Tribunal de Apelación de Jamaica desestimó su apelación el 10 de febrero de 1988. UN ٢-٥ ويفيد صاحب البلاغ كذلك أن محكمة الاستئناف في جامايكا قد رفضت في ٠١ شباط/فبراير ٨٨٩١ طلبه استئناف الحكم.
    12. La fuente considera además que el Tribunal ha sido concebido como institución del estado de emergencia. UN 12- ويرى المصدر أيضاً أن محكمة أمن الدولة العليا قد أنشئت لتكون مؤسسة من مؤسسات حالة الطوارئ.
    El Comité observa además que el Tribunal Supremo declaró al autor culpable de violación y homicidio, delito del que había sido absuelto en primera instancia. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن المحكمة العليا أدانت صاحب البلاغ بالاغتصاب والقتل بعد أن أعلنت المحكمة الابتدائية براءته من نفس الجريمة.
    El autor afirma además que el Tribunal sólo le facilitó una parte del expediente hasta que su abogado solicitó verlo en su totalidad y que en el expediente no figuraba la sentencia en apelación. UN ويدعي كذلك أن المحكمة لم تقدّم إلا جزءاً من الملف وأن الملف بكامله لم يقدم إلا بعد أن طلب محاميه ذلك وأن حكم الاستئناف في القضية كان مفقوداً من الملف.
    El autor afirma además que el Tribunal sólo le facilitó una parte del expediente hasta que su abogado solicitó verlo en su totalidad y que en el expediente no figuraba la sentencia en apelación. UN ويدعي كذلك أن المحكمة لم تقدّم إلا جزءاً من الملف وأن الملف بكامله لم يقدم إلا بعد أن طلب محاميه ذلك وأن حكم الاستئناف في القضية كان مفقوداً من الملف.
    16. El Gobierno declara además que el Tribunal Superior ordenó la liberación de Fidelis Chiramba y sus coacusados. UN 16- وتذكر الحكومة كذلك أن المحكمة العالية قد أمرت بإطلاق سراح ' فيديليس تشيرامبا` والمتَّهمين معه.
    El Comité observa además que el Tribunal Constitucional dictaminó que era inconstitucional la imposibilidad del autor de apelar contra un fallo adverso del Tribunal Superior Regional en circunstancias en que el Fiscal podía apelar, y de hecho apeló, contra un fallo anterior del Tribunal Superior Regional que había declarado inadmisible la extradición del autor. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة الدستورية قد رأت أن عدم قدرة صاحب البلاغ على الطعن في حكم لغير صالحه أصدرته المحكمة الإقليمية العليا في ظل ظروف يمكن فيها للمدعي العام، وقد قام بذلك، الطعن في حكم سابق أصدرته المحكمة الإقليمية العليا بأن تسليم صاحب البلاغ غير مقبول، يعتبر غير دستوري.
    El Comité observa además que el Tribunal Constitucional dictaminó que era inconstitucional la imposibilidad del autor de apelar contra un fallo adverso del Tribunal Superior Regional en circunstancias de que el Fiscal podía, y en efecto lo hizo, apelar contra un fallo anterior del Tribunal Superior Regional que había declarado inadmisible la extradición del autor. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن المحكمة الدستورية قد رأت أن عدم قدرة صاحب البلاغ على الطعن في حكم في غير صالحه أصدرته المحكمة الإقليمية العليا في ظل ظروف يمكن فيها للمدعي العام، وهو ما فعله، أن يطعن في حكم سابق أصدرته المحكمة الإقليمية العليا بأن تسليم صاحب البلاغ كان أمراً غير مقبول، ويعتبر غير دستوري.
    La abogada observó además que el Tribunal no había rebatido las alegaciones de los autores de que se había vulnerado el derecho a un juicio justo, y que el Estado parte no las había abordado. UN وتلاحظ المحامية أيضاً أن المحكمة لم ترفض الأدلة المقدمة من أصحاب الشكوى بشأن عدم توفير محاكمة عادلة لهم ولم تعالج الدولة الطرف هذه الادعاءات.
    El Estado parte indica, además, que el Tribunal de Revisión tomó nota de la falta de coherencia entre su afirmación inicial de que era un importante activista y su afirmación ulterior de que no aportaba más que un local y dinero. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المحكمة لاحظت عدم الاتساق بين ادعائه الأول بأنه كان ناشطاً رئيسياً وادعائه اللاحق بأنه كان يكتفي بتوفير القاعة والأموال.
    El Estado parte indica, además, que el Tribunal de Revisión tomó nota de la falta de coherencia entre su afirmación inicial de que era un importante activista y su afirmación ulterior de que no aportaba más que un local y dinero. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المحكمة لاحظت عدم الاتساق بين ادعائه الأول بأنه كان ناشطاً رئيسياً وادعائه اللاحق بأنه كان يكتفي بتوفير القاعة والأموال.
    Conviene observar además que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, establecidos por el Consejo de Seguridad en 1993 y 1994, respectivamente, no están facultados para imponer penas de muerte. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اللتين أنشأهما مجلس الأمن في عام 1993 وعام 1994 على التوالي لا تأذنان بفرض أحكام الإعدام.
    El Comité observó además que el Tribunal Supremo había desestimado la apelación del autor el 15 de junio de 1992, que éste fue notificado oficiosamente de esa decisión a finales de junio de 1992 y que el abogado que se le había asignado aún no se había puesto en contacto con él. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المحكمة العليا حكمت برفض الطعن المقدم من صاحب البلاغ في ٥١ حزيران/يونيه ٢٩٩١، وأن صاحب البلاغ علم بهذا الحكم بصفة غير رسمية في نهاية حزيران/يونيه ٢٩٩١، وأن المحامي الذي انتدب له لم يتصل به حتى اﻵن.
    4.3 El Estado parte declara además que el Tribunal de Apelaciones no emitió un fallo por escrito en el caso del autor debido a que no era entonces la práctica del Tribunal hacerlo cuando se consideraba que las apelaciones no lo merecían. UN ٤-٣ وتذكر الدولة الطرف، كذلك أن محكمة الاستئناف لم تصدر حكما مسببا في قضية مقدم البلاغ، نظرا ﻷن ممارسة المحكمة آنذاك لا تستدعي إصدار مثل هذا الحكم في طلبات الاستئناف التي تفتقر الى أسباب وجيهة. قرار اللجنة بشأن المقبولية
    Se señala además que el Tribunal de la Ciudad de Praga hizo caso omiso de las conclusiones correspondientes del Tribunal Constitucional Checo al abstenerse de aplicar la Ley Nº 143/92 relativa a la restitución. UN 7-5 وذكر أيضاً أن محكمة مدينة براغ قد تجاهلت الاستنتاجات ذات الصلة للمحكمة الدستورية التشيكية بعدم تطبيقها لقانون رد الممتلكات رقم 243/92.
    24. La fuente sostiene además que el Tribunal no ha valorado de forma independiente las pruebas propuestas por la Fiscalía y no ha admitido los elementos relativos a la veracidad de esas pruebas presentados por la defensa. UN 24- ويدفع المصدر أيضاً بأن المحكمة لم تجر تقييماً مستقلاً للأدلة المقدمة من النيابة، ولم تسمح للدفاع بالتأكد من صحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more