"además que se" - Translation from Spanish to Arabic

    • كذلك إلى
        
    • كذلك بأن يتم
        
    • كذلك الاضطلاع
        
    • كذلك أنه تم
        
    • كذلك بأن تكون هناك
        
    • كذلك بأنها
        
    • كذلك بضرورة
        
    • كذلك أنه قد
        
    Recordó además que se le había informado de la muestra que se estaba utilizando y del criterio que se había adoptado, que se basaba en la metodología aprobada en 1985. UN وأشارت كذلك إلى أنها اطلعت على العينة المستخدمة والنهج المتبع الذي استند إلى المنهجية المعتمدة عام 1985.
    El Consejo pide además que se establezca inmediatamente un corredor aéreo seguro entre Addis Abeba y Asmara que no exija un desvío a través de otros países. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    El Consejo pide además que se establezca inmediatamente un corredor aéreo seguro entre Addis Abeba y Asmara que no exija un desvío a través de otros países. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    El Comité recomienda además que se faculte a los mecanismos nacionales para formular políticas, e introducir y revisar propuestas legislativas en relación con la condición de la mujer. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن يتم منح اﻵلية الوطنية قدرة على صوغ السياسات وتقديم واستعراض المقترحات التشريعية التي تتعلق بمركز المرأة.
    El Comité sugiere además que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de la salud de los adolescentes. UN وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات في المشاكل الصحية للمراهقين.
    El Comité estima además que se han agotado todos los recursos internos, dado que no existen nuevas circunstancias en base a las cuales el autor pudiera presentar una nueva solicitud a la Junta de Apelación de Extranjería. UN ورأت اللجنة كذلك أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف الداخلية، نظرا لعدم نشوء ظروف جديدة كان يمكن لصاحب البلاغ أن يقدم على أساسها طلبا جديدا لمجلس طعون اﻷجانب.
    El Comité recomienda además que se pongan en vigor leyes efectivas para hacer cumplir la prohibición de la discriminación. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكون هناك تشريعات فعالة لإنفاذ حظر التمييز.
    La Administración comentó además que se había creado y presentado a la Junta un sitio web con información sobre las IPSAS en el foro electrónico de las Naciones Unidas. UN وعلّقت الإدارة كذلك بأنها قد أنشأت موقعا شبكيا عن أداة غرفة الأمم المتحدة الإلكترونية، يضم معلومات عن المعايير المحاسبية الدولية، وأطلعت المجلس عليه.
    La Comisión recomienda además que se examine la utilidad funcional y operacional de fusionar la Dependencia Central de Evaluación y la Dependencia Central de Supervisión e Inspección. UN وتوصي اللجنة كذلك بضرورة استعراض الفائدة الفنية والتنفيذية لدمج وحدة التقييم المركزي مع وحدة الرصد والتفتيش المركزيين.
    El Ministro indicó además que se había puesto a disposición de las personas que demostraran haber sido víctimas de actos de tortura un sistema de reparación. UN وأشار كذلك إلى أن سبل الجبر أتيحت لمن برهنوا على أنهم تعرّضوا للتعذيب.
    El Ministro indicó además que se había puesto a disposición de las personas que demostraran haber sido víctimas de actos de tortura un sistema de reparación. UN وأشار كذلك إلى أن سبل الجبر أتيحت لمن برهنوا على أنهم تعرّضوا للتعذيب.
    42. Costa Rica señaló además que se proponía luchar contra todas las formas de discriminación, incluida la basada en la orientación sexual. UN 42- وأشارت كوستاريكا كذلك إلى أنها تسعى إلى مكافحة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز القائم على التوجه الجنسي.
    Se observó además que se estaban confiscando otros terrenos en la zona sin más fin que la construcción de caminos para comunicar los asentamientos. UN وأشير كذلك إلى أنه يتمّ مصادرة أراض إضافية في المنطقة لغرض شقّ الطرق للربط بين المستوطنات.
    El Gobernador señaló además que se trataba de tres medidas nuevas necesarias para efectuar la conciliación del presupuesto para 2011. UN وأشار الحاكم كذلك إلى أن التدابير الثلاثة تشكل التدابير الجديدة اللازمة لتنفيذ تسوية الميزانية لعام 2011.
    Recordando además que se ha dispuesto que la División preste apoyo de secretaría al proceso ordinario, incluidos sus órganos, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الشعبة قد عينت جهة للقيام بأعمال الأمانة للعملية المنتظمة، بما في ذلك مؤسساتها القائمة،
    Recordando además que se ha dispuesto que la División preste apoyo de secretaría al proceso ordinario, incluidos sus órganos, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الشعبة قد عينت جهة للقيام بأعمال الأمانة للعملية المنتظمة، بما في ذلك مؤسساتها القائمة،
    Recordando además que se ha dispuesto que la División preste apoyo de secretaría al Proceso Ordinario, incluidos sus órganos, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الشعبة قد عينت جهة للقيام بأعمال الأمانة للعملية المنتظمة، بما في ذلك مؤسساتها القائمة،
    Recomendó además que se creara un presupuesto de información pública para apoyar iniciativas populares concebidas para difundir información sobre los órganos creados en virtud de tratados en medios de difusión y formatos culturalmente apropiados y más populares. UN وأوصى كذلك بأن يتم توفير ميزانية للإعلام الجماهيري لدعم المبادرات المتخذة على المستوى الشعبي بهدف نشر المعلومات عن عمل هذه الهيئات في أشكال ووسائط مناسبة ثقافياً وأكثر شعبية.
    Recomienda además que se haga en cooperación con la sociedad civil y teniendo en cuenta todas las disposiciones de la Convención y de sus dos Protocolos facultativos. UN وتوصي كذلك بأن يتم ذلك بالتعاون مع المجتمع المدني ومع مراعاة جميع أحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    El Comité sugiere además que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de la salud de los adolescentes. UN وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين.
    El Comité observa además que se transfirieron al ACNUR en Georgia bienes con un valor de inventario de 3.667.100 dólares sin costo alguno. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه تم تحويل معدّات بقيمة دفترية تساوي 100 667 3 دولار إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جورجيا دون مقابل.
    El Comité recomienda además que se pongan en vigor leyes efectivas para hacer cumplir la prohibición de la discriminación. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكون هناك تشريعات فعالة لإنفاذ حظر التمييز.
    4.4. El Estado Parte sostiene además que se solicitó a la Embajada de Suecia en Teherán que ofreciese información sobre los certificados iraníes presentados por el autor en relación con su detención. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنها طلبت من السفارة السويدية في طهران مدَّها بمعلومات تتعلق بشهادات صادرة في إيران قدمها صاحب الشكوى فيما يتعلق باحتجازه.
    El Comité recomendó además que se elaborara un código de ética para comerciantes en bienes culturales. UN وأوصت اللجنة كذلك بضرورة صياغة مدونة قواعد أخلاقية لتجار الممتلكات الثقافية.
    Declaró además que se presumía la relación de la organización con el movimiento ilícito de armas, el tráfico de drogas y otras formas de crimen organizado en todo el mundo. UN وذكرت كذلك أنه قد أفيد أن المنظمة ضالعة في النقل غير المشروع لﻷسلحة وفي الاتجار بالمخدرات وجرائم منظمة أخرى على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more