"adeudadas a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستحقة للدول
        
    • المستحقة السداد للدول
        
    • المستحقة إلى الدول
        
    • المستحقة على الدول
        
    • المستحقة للحكومات
        
    • مستحقة للدول
        
    • الدين المستحق للدول
        
    Hasta que se reciban las cuotas pendientes de pago, no habrá ningún cambio importante en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. UN وإلى أن تحصل اﻷنصبة المقررة غير المسددة فلن يمكن أن نشهد أي تغير هام في المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    Mientras no se produzca un cambio en el volumen de las cuotas pendientes de pago, no puede haber modificación en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. UN وما لم يطرأ تغير على حجم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة، لن يطرأ أي تغير على المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    Esto hubiera representado una importante disminución del nivel de las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وكان من شأن هذا أن يشكل انخفاضا مهما في نسبة الديون غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء.
    En términos generales, se prevé que 2002 habrá sido un buen año, con saldos de caja ligeramente mejores, pero al mismo tiempo también habrán aumentado el monto de las cuotas impagadas y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وعموما، كانت التنبؤات بالنسبة لعام 2002 جيدة، على ضوء توافر أرصدة نقدية أفضل بعض الشيء، ولكن ذلك اقترن في الوقت نفسه بارتفاع في مقدار الأنصبة المقررة غير المسددة وفي الديون المستحقة للدول الأعضاء.
    No obstante, ninguna de estas actividades se podrían sostener sin una base financiera firme, definida en términos del efectivo en caja, la cuantía de las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ولاحظ أنه لا يمكن ضمان استمرار أي من هذه الأنشطة دون توافر قاعدة مالية كافية تشمل ثلاثة عناصر هي الأموال النقدية المتاحة، ومستوى الأنصبة المقررة غير المسددة، والديون المستحقة للدول الأعضاء.
    El informe examina tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    Pese a que en 2002 aumentaron los desembolsos y el pago de sumas adeudadas a los Estados Miembros, sin embargo la Organización dispuso de una cantidad en efectivo superior a la existente al final de 2001. UN وعلى الرغم من ارتفاع حجم المبالغ المسددة وسداد مبلغ أكبر من الديون المستحقة للدول الأعضاء في عام 2002، فقد ارتفع مع ذلك المستوى النقدي قليلا عما كان عليه في عام 2001.
    En el informe se examinan tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة، والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    Sumas adeudadas a los Estados Miembros por contingentes y equipo de propiedad de los contingentes UN المبالغ المستحقة للدول الأعضاء نظير تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات
    Las deudas de los Estados Miembros a la Organización y las sumas adeudadas a los Estados Miembros por la Organización siguen siendo elevadas. UN فما زالت ديون الدول الأعضاء التي على المنظمة كبيرة، وكذلك المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من المنظمة.
    En el informe se examinan tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية وهي: النقدية المتوافرة، والأنصبة المقررة غير المسددة، والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    Las sumas adeudadas a los Estados Miembros son el resultado directo del impago de las cuotas por los Estados Miembros. UN وقد نجمت المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء مباشرة عن عدم دفع دول أعضاء لأنصبتها المقررة.
    Por consiguiente, la Administración debe seguir examinando el modo de saldar las sumas adeudadas a los Estados Miembros que siguen sin pagarse durante largos períodos de tiempo. UN لذا ينبغي أن تواصل الإدارة بحثها عن سبل لتسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء بعد أن دام عدم سدادها لفترات طويلة.
    Aunque su delegación toma nota de la explicación ofrecida en relación con la demora de los reembolsos, se debería dar prioridad al pago de las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وقالت إن وفدها، وإن كان قد أحاط علما بالتوضيح الذي قُدم بشأن التأخير في سداد المستحقات، فإن الأولوية ينبغي أن تُمنح لسداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    Actualmente, las sumas adeudadas a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la FPNUL ascienden en total a 13,9 millones de dólares. UN ويصل حاليا مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بوحدات في القوة إلى 13.9 مليون دولار.
    El total de las cuotas pendientes de pago adeudadas a los Estados Miembros que proporcionan los contingentes de la Fuerza asciende en la actualidad a 12,8 millones de dólares. UN وبلغ بذلك مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات في البعثة 12.8 مليون دولار.
    69. El Comité Especial subraya la importancia de reembolsar sin demora las sumas adeudadas a los Estados que aportan contingentes y pide al Secretario General que informe a la Asamblea General sobre el particular. UN ٦٩ - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية سداد جميع المبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات دون تأخير وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى الجمعية العامة.
    También se presupone que las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de gastos de las tropas y equipo de propiedad de los contingentes alcanzará un nivel superior a los 1.000 millones de dólares a fines de 1995, situación claramente insostenible a largo plazo. UN وهي تفترض أيضا أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيبلغ مستوى يتجاوز ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، ومن الواضح أن هذا وضع لا يـحتمل على المدى البعيد.
    Obligaciones por liquidar Verificación de las cantidades adeudadas a los Estados Miembros UN التحقق من المبالغ المستحقة السداد للدول الأعضاء
    Esta práctica malsana provoca demoras en el reembolso de las sumas adeudadas a los Estados Miembros que aportan contingentes o equipo, como ya ha ocurrido en ocasiones anteriores. UN ويتعلق الأمر هنا بأسلوب غير سليم يؤدي إلى تأجيل تسديد المبالغ المستحقة إلى الدول الأعضاء المساهِمة بقوات أو معدات، وهو الأمر الذي حدث في الماضي.
    c) Debería establecerse un calendario de pago de las sumas adeudadas a los Estados Miembros en relación con la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas y la Operación de las Naciones Unidas en el Congo; UN )ج( جدول لتسديد الديون المستحقة على الدول اﻷعضاء لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة ولعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو؛
    Con arreglo al párrafo 5.5 del Reglamento Financiero las obligaciones por liquidar correspondientes a sumas adeudadas a los Estados Miembros por operaciones de mantenimiento de la paz pueden mantenerse por un período adicional de cuatro años después de los 12 meses previstos en el párrafo 5.3 del Reglamento; UN ويجوز استبقاء الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بعمليات حفظ السلام المستحقة للحكومات لفترة أربع سنـوات إضافية بعد نهاية فترة الاثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند 5 - 3 من النظام المالي الأساسي؛
    Ese monto corresponde a las sumas adeudadas a los Estados Miembros que aportan los contingentes de la Fuerza. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة.
    En otras palabras, el Secretario General procurará que las sumas ya adeudadas a los Estados Miembros no aumenten. UN وبعبارات أخرى، سيحاول اﻷمين العام ألا يدع الدين المستحق للدول اﻷعضاء بالفعل يرتفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more