"adherirse a ella" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانضمام إليها
        
    • تنضم إليها
        
    • الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • اﻻنضمام اليها
        
    • تنضمّ إليها
        
    • انضمامها إليها
        
    • انضمامهما إليها
        
    • وتوافق عليها وتنضم إليها
        
    • لم تنضمَّ إليها
        
    Además, el mentor ha colaborado también con los países de la región que deseaban ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وعلاوة على ذلك، شارك الموجِّه في دعم بلدان المنطقة التي ترغب في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO DE RATIFICAR LA CONVENCIÓN O adherirse a ella, QUE NO RECONOCEN LA COMPETENCIA DEL COMITÉ UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص
    Otros Estados miembros están examinando actualmente la Convención sobre Municiones en Racimo con el fin de adherirse a ella en una etapa ulterior. UN وتدرس دول أخرى حاليا اتفاقية الذخائر العنقودية بهدف الانضمام إليها في مرحلة لاحقة.
    La adhesión a la Convención ha sido casi universal; se debe alentar a adherirse a ella a los países que aún no lo han hecho. UN وكان هناك انضمام شبه عالمي إلى الاتفاقية؛ أما الدول التي لم تنضم إليها بعد فهي مدعوة إلى أن تفعل ذلك.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Los Estados Unidos han instado a 98 Estados partes a que adopten medidas para aplicar plenamente la Convención y exhortado a todos los Estados no partes a adherirse a ella. UN وقد اتصلت الولايات المتحدة بـ 98 من الدول الأطراف تحثّها على اعتماد تدابير لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وحثّت الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Por consiguiente, instamos a los países que todavía no son partes en la Convención a adherirse a ella sin más demora. UN ولذلك فإننا ندعو البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية حتى الآن إلى الانضمام إليها من دون مزيد من التأخير.
    4. La Conferencia acoge con beneplácito y hace suya la Convención sobre Seguridad Nuclear e insta a todos los Estados a adherirse a ella. UN ٤ - يرحب المؤتمر باتفاقية السلامة النووية ويقرها ويحث جميع الدول على الانضمام إليها.
    Con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente, sería conveniente que los Estados Miembros indicaran si tienen la intención de adherirse a ella. UN وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة قال إن من المستصوب أن تبين الدول اﻷعضاء ما إذا كانت تعتزم الانضمام إليها.
    En esta convención habrá que tener debidamente en cuenta la situación económica, política y cultural de los distintos países para que el mayor número de éstos pueda adherirse a ella. UN وينبغي أن تولي هذه الاتفاقية الاعتبار الواجب للحالة الاقتصادية والسياسية والثقافية لمختلف البلدان بغية تمكين أكبر عدد منها من الانضمام إليها.
    En relación con la universalización de la Convención, se decidió que la Campaña Internacional prosiguiera sus esfuerzos para alentar a los no signatarios a adherirse a ella. UN وفيما يتعلق بعولمة الاتفاقية، قرر الاجتماع أن تواصل الحملة جهودها لتشجيع الدول غير الموقعة على الاتفاقية على الانضمام إليها.
    96. En consecuencia, muchos gobiernos dijeron que no tenían planes de ratificar la Convención o adherirse a ella. UN 96- ونتيجة لذلك، أشارت عدة حكومات إلى أنها لا تعتزم التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين أو الانضمام إليها.
    En última instancia, la Convención sobre las armas químicas es una alianza voluntaria de naciones soberanas y, evidentemente, no se puede obligar a nadie a adherirse a ella. UN واتفاقية الأسلحة الكيميائية هي، في المقام الأول، تحالف طوعي للدول ذات السيادة، ولا يمكن، بالطبع، إرغام أحد على الانضمام إليها.
    Los Estados Partes y otras partes interesadas deben aprovechar todas las oportunidades que se presenten a todos los niveles de comunicación bilateral, multilateral, política y militar con los Estados no Partes para instarlos a ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وينبغي للدول الأطراف وغيرها الاستفادة من كل مناسبة على جميع مستويات الاتصال الثنائية والمتعددة الأطراف والسياسية والعسكرية مع الدول غير الأطراف لحثّها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Por conducto de su Comité para promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario, la UIP instó a los parlamentos de los Estados miembros que no fueran parte en la Convención a ratificarla o adherirse a ella lo antes posible. UN وحث الاتحاد البرلماني الدولي من خلال لجنته المعنية بتشجيع احترام القانون الإنساني الدولي برلمانات الدول الأعضاء به التي ليست طرفا في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    La Dependencia está ultimando la publicación de un folleto sobre los antecedentes de la Convención y la forma de adherirse a ella. UN والوحدة بصدد استكمال نشر كُتيب عن المعلومات الأساسية وكيفية الانضمام إلى الاتفاقية.
    1. Alienta a los Estados parte a que fomenten la adhesión universal a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, e insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención o de adherirse a ella lo antes posible; UN 1- يشجِّع الدولَ الأطراف على الترويج لانضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() ويحثُّ جميعَ الدول التي لم تصدِّق على الاتفاقية أو لم تنضمّ إليها بعد على أن تنظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Esta expresión es incondicional y no admite ninguna demora ni un enfoque gradual voluntario en el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados al ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وتلك الصيغة لا تحفظ فيها، ولا تسمح بأي تنفيذ تدريجي متأخر أو مختار عمداً للالتزامات التي تقع على عاتق الدول عند تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها.
    Ucrania y Belarús, dos Estados no partes en la Convención que poseen importantes arsenales de tales minas, señalaron que, sin asistencia, tendrían dificultades para destruir sus existencias, circunstancia que les impedía ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وأكدت دولتان ليستا طرفين في الاتفاقية تمتلكان مخزونات ضخمة من هذه الألغام، وهما أوكرانيا وبيلاروس، أنهما، إذا لم تحصلا على مساعدات، ستجدان صعوبة في تدمير مخزوناتهما، وأن هذا الأمر يحول دون تصديقهما على الاتفاقية أو انضمامهما إليها.
    d) Por " organización de integración económica regional " se entenderá una organización constituida por Estados soberanos de una determinada región a la cual sus Estados miembros han traspasado competencia respecto de las cuestiones regidas por la Convención y que ha sido debidamente autorizada de conformidad con sus procedimientos internos para firmarla, ratificarla, aceptarla, aprobarla o adherirse a ella. UN )د( يقصد ﺑ " المنظمة اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي " أي منظمة تشكلها دول ذات سيادة في منطقة إقليمية معينة وتنقل إليها الدول اﻷعضاء فيها الاختصاص فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها هذه الاتفاقية وتأذن لها حسب اﻷصول وفقا ﻹجراءاتها الداخلية بأن توقعها وتصدق عليها وتقبلها وتوافق عليها وتنضم إليها.
    En su resolución 67/189, la Asamblea General instó a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y adherirse a ella. UN حثَّت الجمعيةُ العامة، في قرارها 67/189، الدولَ الأعضاء التي لم تصدِّق بعدُ على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو لم تنضمَّ إليها بعدُ، على أن تنظر في القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more