"adherirse a ellos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانضمام إليها
        
    • تنضم إليها
        
    • الانضمام إليهما
        
    • تنضم إليهما
        
    • اﻻنضمام اليها
        
    • والانضمام إليها
        
    • لم تنضمّ إليها
        
    • أو اﻻنضمام إليها
        
    • ينبغي اﻻنضمام إليها
        
    • الانضمام إلى تلك
        
    Malta se ha adherido a varios de esos instrumentos y su Gobierno continúa examinando otros con miras a adherirse a ellos. UN وأعلن أن مالطة انضمت الى عدد من هذه الاتفاقيات وأن حكومتها ستتابع استعراض الاتفاقيات الباقية بغية الانضمام إليها.
    La Asamblea General debe alentar a los Estados a firmar y ratificar esos tratados o a adherirse a ellos. UN وعلى الجمعية العامة أن تشجع الدول على توقيع هذه المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Su país seguirá examinando los demás convenios internacionales pertinentes para adherirse a ellos oportunamente. UN وقال إن بروني دار السلام سوف تواصل دراسة الاتفاقات الدولية ذات الصلة اﻷخرى بقصد الانضمام إليها في الوقت المناسب.
    Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de adherirse a ellos. UN ودعا الدول التي لم تنضم إليها بعد إلى النظر في القيام بذلك.
    No obstante, Guyana examina actualmente la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y el Protocolo de 1967 con miras a adherirse a ellos. UN غير أن غيانا تقوم حاليا ببحث الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 بغرض الانضمام إليهما.
    Recordando los compromisos enunciados en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, reafirmando las obligaciones de los Estados partes en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y su Protocolo Facultativo, e instando a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, UN وإذ يشير إلى الالتزامات المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإذ يعيد تأكيد الالتزامات المنوطة بالدول الأطراف بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وإذ يحث الدول التي لم توقع عليهما أو تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك،
    El Gobierno está estudiando los instrumentos restantes con miras a ratificarlos o adherirse a ellos a la brevedad posible. UN وتدرس حكومة بلده الصكوك المتبقية بغية التصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب فرصة.
    El Gobierno de Bangladesh está considerando activamente la posibilidad de ratificar, entre otros, los siguientes instrumentos o adherirse a ellos: UN وتنظر حكومة بنغلاديش نظرا فعليا في التصديق على الاتفاقيات التالية، في جملة اتفاقيات أخرى، أو في الانضمام إليها:
    El Gobierno empezará en breve a estudiar los restantes convenios a fin de adherirse a ellos. UN وستشرع الحكومة قريبا في دراسة الاتفاقيات المتبقية بهدف الانضمام إليها.
    Los instrumentos de la cooperación internacional son importantes para fortalecer el multilateralismo y todos deberían adherirse a ellos. UN وصكوك التعاون الدولي مهمة في تقوية تعددية الأطراف وينبغي للجميع الانضمام إليها.
    Myanmar también está estudiando los demás convenios en los que aún no es parte, para considerar la posibilidad de adherirse a ellos. UN وتدرس ميانمار أيضا الاتفاقية المتبقية التي لم تصبح طرفا فيها بعدُ للنظر في إمكانية الانضمام إليها.
    En consecuencia, los ciudadanos pueden constituir libremente asociaciones y partidos políticos, adherirse a ellos o abandonarlos. UN ولذلك يمكن للمواطنين تكوين جمعيات أو أحزاب سياسية أو الانضمام إليها أو الانسحاب منها بكل حرية.
    Además, actualmente el Estado de Qatar está estudiando otras convenciones y tratados con miras a firmarlos o adherirse a ellos. UN كما تدرس دولة قطر حاليا اتفاقيات ومعاهدات أخرى لغرض التوقيع عليها أو الانضمام إليها.
    En relación con los compromisos en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos, además de los ya mencionados, Bahrein había empezado a estudiarlos, con miras a adherirse a ellos, en razón de su pertinencia. UN وفيما يتعلق بالالتزامات القائمة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تضاف إلى الالتزامات التي سبق ذكرها، شرعت البحرين في النظر في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع بهدف الانضمام إليها.
    Varios Estados Partes subrayando la importancia de la universalidad, instaron a los Estados que todavía no lo habían hecho a que considerasen la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos internacionales, o de adherirse a ellos. UN وحث عدد من الدول الأطراف الدول الأخرى التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أو إلى الصكوك الدولية الأخرى أن تنظر في ذلك، مشددا على أهمية أن تكتسي هذه الصكوك بطابع عالمي.
    Los Estados que no han pasado a ser partes en los instrumentos quizá deseen considerar la posibilidad de aprovechar la oportunidad de que, para cuando tenga lugar el evento anual sobre tratados de 2006, puedan ratificar los instrumentos o adherirse a ellos. UN ولعل الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك تود أن تنظر في استغلال الفرصة التي سوف يتيحها الحدث التعاهدي السنوي لعام 2006 لكي تصدّق على الصكوك أو تنضم إليها.
    Asimismo, insta a todos los Estados que no son partes en los Protocolos a que se planteen la posibilidad de adherirse a ellos. UN وقالت إن بلدها يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكولين أن تعيد النظر في مسألة الانضمام إليهما.
    :: Lograr la universalización de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal, de la Convención sobre ciertas armas convencionales y del Protocolo II enmendado, alentando a los Estados a ratificar dichos tratados o adherirse a ellos y a aceptar el Protocolo enmendado; UN :: تحقيق العالمية لاتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولها المعدل الثاني، بتشجيع الدول على التصديق على هاتين الاتفاقيتين أو الانضمام إليهما وعلى قبول البروتوكول المعدِّل؛
    Recordando los compromisos enunciados en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, reafirmando las obligaciones de los Estados partes en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y su Protocolo Facultativo, e instando a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, UN وإذ يشير إلى الالتزامات المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإذ يعيد تأكيد الالتزامات المنوطة بالدول الأطراف بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وإذ يحث الدول التي لم توقع عليهما أو تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك،
    4. Derecho a constituir partidos y asociaciones y a adherirse a ellos UN الحق في إنشاء الأحزاب والجمعيات والانضمام إليها
    19. Exhortamos a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales contra el terrorismo, incluida su financiación, o de adherirse a ellos. UN " 19 - نهيب بالدول الأعضاء التي لم تصدِّق بعد على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، بما فيه تمويله، أو لم تنضمّ إليها أن تنظر في القيام بذلك.
    184. La Comisión acogió con beneplácito la información proporcionada por algunas delegaciones acerca de la situación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre en sus respectivos Estados y sobre las nuevas medidas que esos Estados se proponían adoptar para adherirse a ellos o ratificarlos. UN 184- ورحّبت اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها بعض الوفود عن حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي في الوقت الراهن في دول كل من تلك الوفود وعن الإجراءات الإضافية التي تعتزم تلك الدول اتخاذها بغية الانضمام إلى تلك المعاهدات أو التصديق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more