A este respecto, acogemos con beneplácito el propósito de Argentina y Argelia de adherirse al TNP. | UN | وبهذه المناسبة يكون من دواعي سرورنا ما ظهر من نية اﻷرجنتين والجزائر في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Es el único que se niega a adherirse al TNP o a someter a sus instalaciones a la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وهم وحدهم يرفضون الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتهم النووية تحت اشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El desequilibrio existente y el hecho de que esa resolución no se haya aplicado son consecuencia directa de la negativa de Israel a adherirse al TNP. | UN | إن هذا الخلل وعدم التنفيذ لذلك القرار ناشئان عن امتناع إسرائيل عن الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Asimismo, aplaudimos la decisión de Cuba de adherirse al TNP y al Tratado de Tlatelolco. | UN | ونرحب أيضا بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو، على حد سواء. |
Israel ni siquiera ha declarado su intención de adherirse al TNP. | UN | كما أن إسرائيل لم تعلن عن مجرد عزمها على الانضمام إلى المعاهدة. |
En segundo lugar, la decisión adoptada por Cuba de adherirse al TNP y de ratificar el Tratado de Tlatelolco. | UN | وثانيا، القرار الذي اتخذته كوبا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة على معاهدة تلاتيلولكو. |
No obstante, la región del Oriente Medio permanece ajena a un tratado de esa naturaleza debido a la negativa de Israel de adherirse al TNP y de someter sus instalaciones nucleares a la inspección del OIEA. | UN | غير أنه لا توجد في منطقة الشرق الأوسط معاهدة من هذا النوع لأن إسرائيل ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع مرافقها النووية للتفتيش من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Según esa tendencia, los que han optado por no adherirse al TNP no sólo no están sujetos a la presión de hacerlo, sino que también son alentados y recompensados de muchas maneras. | UN | وبمقتضى هذا المنحى، فإن الذين يقررون عدم الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ليسوا غير معرضين لأي ضغط بأن يفعلوا ذلك، بل يتلقون التشجيع أيضا ويكافأون بطرق متعددة. |
Por último, la India no puede aceptar la exhortación a adherirse al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وأخيرا، لا يمكن للهند أن تقبل دعوة الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي بصفتها دولة لا تملك سلاحا نوويا. |
Esas garantías deben ser una de las ventajas de adherirse al TNP. | UN | وينبغي أن تكون تلك الضمانات إحدى مزايا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Urgimos a Israel a adherirse al TNP, sin demoras ni condiciones. | UN | ونحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار من دون إبطاء أو شروط. |
Israel es el único país de la región que se ha negado a adherirse al TNP y al sistema de salvaguardias, contrariamente a la actitud asumida por otros países de la región, que han adoptado medidas encaminadas a convertir al Oriente Medio en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. | UN | وبقيت لوحدها في المنطقة ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات كباقي دول المنطقة، لكي نتمكن جميعا من جعل منطقة الشرق اﻷوسط، منطقة خالية من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
El Reino de Arabia Saudita, que estuvo muy de acuerdo en adherirse al TNP y ha acatado todas sus disposiciones, sigue insistiendo en la necesidad de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | إن المملكة العربية السعودية، التي حرصت على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزام بأحكامها، أكدت دوما حرصها على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Asimismo, celebramos el importante acontecimiento de la decisión de Cuba de adherirse al TNP, lo cual constituye un nuevo avance en el fortalecimiento del régimen del TNP. | UN | ونرحب كتطور هام آخر، بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي يشكل خطوة أخرى نحو تعزيز نظام المعاهدة. |
Ya sólo Israel gestiona un peligroso programa nuclear fuera de todo marco internacional y se niega a adherirse al TNP, mientras que todos los demás Estados de la región son partes en el Tratado y lo respetan en letra y en espíritu. | UN | فإسرائيل ما تزال تنفرد ببرنامج نووي عسكري خطير خارج أي إطار دولي، وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في حين أن جميع دول المنطقة أطراف في الاتفاقية ويلتزمون بروحها ونصها. |
El Gobierno del Reino de Arabia Saudita pide hoy, más que nunca, que se realicen esfuerzos tenaces y serios para liberar a nuestra región de las armas de destrucción en masa. A mi Gobierno le preocupa gravemente la negativa de Israel de adherirse al TNP. | UN | وحكومة المملكة العربية السعودية تدعو اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى بذل جهود حثيثة وجادة لجعل منطقتنا خالية من أسلحة الدمار الشامل، وتشعر بقلق شديد إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة. |
El Reino quisiera expresar su profunda preocupación ante la intransigencia de Israel y su negativa a adherirse al TNP y a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias generales del OIEA. | UN | وتعرب المملكة عن قلقها العميق إزاء التعنُّت الإسرائيلي ورفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية للمراقبة الدولية. |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción la reciente decisión de Cuba de adherirse al TNP. | UN | ولذلك فإننا نرحب بالقرار الذي اتخذته كوبا مؤخرا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En vista del entorno de seguridad que impera en nuestra región, el Pakistán no está en situación de adherirse al TNP. | UN | ففي ضوء بيئة اﻷمن السائدة في منطقتنا لا تجد باكستان نفسهـــا في وضع يسمح لها بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
India y Pakistán deben adherirse al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares, mantener su compromiso con la moratoria y dar los pasos necesarios hacia la firma y ratificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وينبغي لكل من الهند وباكستان أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تواصلا التزامهما بالوقف الاختياري والسير قُدما نحو توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها. |
53. La negativa de Israel a adherirse al TNP constituye una amenaza directa a la paz y la seguridad internacionales y obstaculiza el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 53 - وأضاف أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة الانتشار يشكل تهديدا مباشرا للسلام والأمن الدوليين، فضلا عن أنه يشكل عقبة تعترض إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Se niega a adherirse al TNP y a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardas del OIEA. | UN | وهي ترفض الانضمام إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآتها النووية تحت نظام التحقق والرقابة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La República Árabe Siria confirma una vez más su adhesión a las obligaciones internacionales que le imponen las disposiciones del TNP y hace un llamamiento a la comunidad internacional para instar a todas las partes en el Oriente Medio a adherirse al TNP. | UN | وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا التزامها بواجباتها الدولية بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتدعو المجتمع الدولي إلى حث جميع الأطراف في الشرق الأوسط على الانضمام إلى هذه المعاهدة. |
Muchos Estados todavía se niegan a adherirse al TNP, mientras otros no han ratificado aún el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ومع ذلك لا تزال دول عديدة ترفض التقيد بمعاهدة عدم الانتشار بينما لم يصدق غيرها بعد على معاهدة حظر التجارب النووية. |
Su Gobierno se felicita asimismo de la decisión de Cuba y Timor-Leste de adherirse al TNP. | UN | وترحب حكومتـه بقرار كوبا وقرار تيمور - ليشتي بالانضمام إلى المعاهدة. |