"adherirse al tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانضمام إلى المعاهدة
        
    • اﻻنضمام إلى معاهدة
        
    • تنضم إلى المعاهدة
        
    • للانضمام إلى المعاهدة
        
    • بالانضمام إلى المعاهدة
        
    • الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار
        
    • الانضمام للمعاهدة
        
    • الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • الانضمام إلي المعاهدة
        
    • خارج المعاهدة
        
    • انضمامها إلى المعاهدة
        
    • يدخلوا في المعاهدة
        
    • والانضمام إلى المعاهدة
        
    • الانضمام إلى هذه المعاهدة
        
    • الإنضمام إلى المعاهدة
        
    Ha continuado negándose a declarar siquiera su intención de adherirse al Tratado. UN ولا يزال يرفض مجرد الإعلان عن اعتزامه الانضمام إلى المعاهدة.
    Nos complace la decisión del Brasil de adherirse al Tratado y esperamos con interés la celebración de la segunda reunión de la Comisión Preparatoria, prevista para el año próximo. UN ونرحب بقرار البرازيل الانضمام إلى المعاهدة ونتطلع إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية المزمع عقدها في العام المقبل.
    La satisfacción ante la intención declarada por el Brasil de adherirse al Tratado. UN الترحيب باعتزام البرازيل الانضمام إلى المعاهدة.
    Israel en particular sigue negándose a adherirse al Tratado pese a los progresos realizados en el proceso de paz del Oriente Medio. UN فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    A este respecto, acogemos complacidos la adhesión de Cuba al Tratado y expresamos la esperanza de que esto anime a otros Estados a adherirse al Tratado. UN وترحب في هذا الصدد بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار ونأمل أن يشجع ذلك الدول الأخرى على الانضمام إلى المعاهدة.
    En ese sentido, instamos a los países que no pertenezcan al Asia sudoriental a que estudien la posibilidad de adherirse al Tratado. UN وفي ذلك الصدد ندعو البلدان الخارجة عن نطاق جنوب شرقي آسيا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة.
    En este contexto tomamos nota de la intención declarada por los países del Báltico, así como por Eslovenia, en el marco del Consejo RusiaOTAN, de adherirse al Tratado adaptado después de su entrada en vigor. UN ونحن نلاحظ في هذا الصدد نية بلدان البلطيق وسلوفينيا الانضمام إلى المعاهدة المعدلة متى دخلت حيز النفاذ؛ وقد سُجلت هذه النية في المجلس المشترك بين روسيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Israel no ha declarado siquiera su intención de adherirse al Tratado. UN بل إن إسرائيل لم تعلـن حتى نيـَّـتهـا الانضمام إلى المعاهدة.
    La India y el Pakistán tienen que adherirse al Tratado a la brevedad y poner todas sus instalaciones bajo salvaguardias del OIEA. UN وعلى الهند وباكستان الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، مع إخضاع جميع مرافقهما لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israel no ha expresado siquiera su intención de adherirse al Tratado. UN بل إن إسرائيل لم تعلـن حتى نيـَّـتهـا الانضمام إلى المعاهدة.
    Sin embargo, el hecho de que Israel se haya negado a adherirse al Tratado pone en tela de juicio su carácter universal. UN ومع ذلك فإن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يشكك في طبيعتها العالمية.
    63. Los Estados partes en el Tratado disfrutan de beneficios a los que no tienen acceso los Estados que eligieron no adherirse al Tratado. UN 63 - وأضافت أن الدول الأطراف في المعاهدة تتمتع بفوائد غير متوفرة لتلك الدول التي اختارت عدم الانضمام إلى المعاهدة.
    Israel no ha declarado siquiera su intención de adherirse al Tratado. UN بل إن إسرائيل لم تعلـن حتى نيـَّـتهـا الانضمام إلى المعاهدة.
    Los Estados que permanezcan fuera del TNP deben adherirse al Tratado lo antes posible. UN والدول التي ما زالت خارج معاهدة عدم الانتشار ينبغي لها أن تنضم إلى المعاهدة في وقت قريب.
    El Pakistán está, pues, dispuesto a adherirse al Tratado antes de la celebración de esa conferencia. UN ولذلك، باكستان مستعدة للانضمام إلى المعاهدة قبل عقد ذلك المؤتمر.
    Lamentablemente, Israel es el único Estado de la región que aún no ha respondido en forma positiva al llamamiento a adherirse al Tratado que se ha formulado en esa resolución. UN وللأسف ما زالت إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة لم تتجاوب مع مطلب القرار بالانضمام إلى المعاهدة.
    Es bien sabido que hace 25 años mi país dudaba en adherirse al Tratado de no proliferación. UN فمن المعروف جيداً أنه، منذ ٥٢ عاماً، كان بلدي متردداً في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados partes, y en especial los poseedores de armas nucleares, deberían renovar su compromiso en materia de desarme nuclear a fin de alentar a los otros Estados a adherirse al Tratado. UN وينبغي للدول اﻷعضاء ولاسيما الدول التي لديها أسلحة نووية أن تجدد التزامها بنزع السلاح النووي مما يشجيع الدول اﻷخرى على الانضمام للمعاهدة.
    En el Oriente Medio nos vemos amenazados por un claro desequilibrio de poder. Israel es el único país de la región que posee un arsenal de armas nucleares y se niega a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن في منطقة الشرق الأوسط يهمنا ويهددنا الخطر الماثل والواضح في ميزان القوى، إذ أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك ترسانة من الأسلحة النووية، وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتوقيع عليها.
    La Conferencia en curso presenta una ocasión ideal para que los Estados que no lo hayan hecho anuncien su intención de adherirse al Tratado y de trabajar en favor de un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN واختتم كلمته بقوله إن المؤتمر الحالي هو الوقت المناسب للدول التي لم تعلن عن نيتها في الانضمام إلي المعاهدة لكي تفعل ذلك، ولكي تعمل من أجل عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Desgraciadamente, el hecho de que Israel siga sin adherirse al Tratado perpetúa una peligrosa situación de desequilibrio en la región. UN وقد اختارت اسرائيل، لﻷسف أن تبقى خارج المعاهدة مما يديم في المنطقة حالة تنطوي على عدم توازن خطير.
    Como expresó el Canadá en la explicación de su voto, la resolución señalaba injustamente a Israel al instarle a adherirse al Tratado, pero no trataba los graves problemas de incumplimiento por parte de los Estados de la región en el ámbito nuclear, en particular la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. UN ومثلما ذكرت كندا في تعليل تصويتها، لم يكن القرار منصفا إذ اختص إسرائيل بالدعوة إلى انضمامها إلى المعاهدة بينما فشل في معالجة مسائل نووية خطيرة تتعلق بعدم امتثال بعض الدول في المنطقة، وبخاصة جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية.
    Todos ellos deben adherirse al Tratado. UN وينبغي لهم جميعاً أن يدخلوا في المعاهدة.
    Mi país insta de nuevo a esos países a que demuestren la voluntad política necesaria de adherirse al Tratado cuanto antes y sin dilación. UN إن بلادي تدعو هذه الدول مجددا إلى إظهار الإرادة السياسية اللازمة، والانضمام إلى المعاهدة في أسرع وقت ممكن ودون إبطاء.
    Israel ni siquiera ha manifestado su intención de adherirse al Tratado. UN كما أنها لم تُعلن حتى عن اعتزامها الانضمام إلى هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more