La opción estratégica de prioridad absoluta y más importante de Polonia en la esfera política y económica es su adhesión a la Unión Europea. | UN | وأهم خيار استراتيجي ذي أولوية عليا متاح لبولندا في المجال السياسي والاقتصادي هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
A nivel regional debería prestarse atención a los procesos de adhesión a la Unión Europea y al Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وربما كان أحد مجالات التركيز الإقليمية عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وحلف استقرار جنوب شرق أوروبا. |
Este diálogo debería ir más allá del marco de la adhesión a la Unión Europea. | UN | ويتعين أن يتجاوز هذا الحوار إطار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
El Sr. Thelin pregunta por las medidas adoptadas a ese respecto antes de 2007 en el marco de la perspectiva de adhesión a la Unión Europea. | UN | وتساءل السيد ثيلين عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد قبل عام 2007 تمهيداً للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Este diálogo debería ir más allá del marco de la adhesión a la Unión Europea. | UN | ويتعين أن يتجاوز هذا الحوار إطار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Croacia está transitando firmemente la senda de su adhesión a la Unión Europea. | UN | وتمضي كرواتيا بثبات على طريق الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
La opción estratégica de prioridad absoluta y más importante de Polonia en la esfera política y económica es su adhesión a la Unión Europea. | UN | وأهم خيار استراتيجي ذي أولوية عليا متاح لبولندا في المجال السياسي والاقتصادي هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Tareas después de la adhesión a la Unión Europea | UN | المهام بعد الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي |
La adhesión a la Unión Europea había sido una fuerza motriz en el mejoramiento de la gobernanza de los recursos hídricos en la región. | UN | وكان الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي قوة فاعلة في تحسين إدارة المياه في المنطقة. |
Sin embargo, había evidentes incentivos fiscales para los inversionistas extranjeros que tenían que suprimirse tras la adhesión a la Unión Europea, ya que los principios de la Unión Europea no permitían ciertas formas de competencia fiscal. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يبدو أنه كانت هناك حوافز ضريبية للمستثمرين الأجانب تعين التخلي عنها عقب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي بالنظر إلى أن مبادئ الاتحاد لا تسمح ببعض أشكال المنافسة الضريبية. |
2003 Correlator, Evaluación de la Independencia del Poder Judicial en Lituania con miras a la adhesión a la Unión Europea | UN | 2003 شارك في إعداد تقرير عن تقييم استقلالية الجهاز القضائي في ليتوانيا من منظور الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي |
Relator conjunto, Evaluación de la Independencia del Poder Judicial en Lituania con miras a la adhesión a la Unión Europea | UN | 2003 شارك في إعداد تقرير عن تقييم استقلالية الجهاز القضائي في ليتوانيا من منظور الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي |
La Comisión reconoció también que el proceso de adhesión a la Unión Europea era largo y exigía que se reunieran determinadas condiciones. | UN | وأقرت اللجنة أيضا بأن الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي عملية طويلة تشمل استيفاء بعض المعايير. |
En consecuencia, no se ha producido ningún avance hacia la adhesión a la Unión Europea ni la integración en la OTAN. | UN | ونتيجة لذلك لم يكن هناك أي تقدم نحو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي أو حلف شمال الأطلسي. |
Se estaban realizando importantes reformas con miras a la adhesión a la Unión Europea y la OMC. | UN | ويجري إدخال إصلاحات هامة بغرض الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية. |
En los Balcanes Occidentales y Turquía, los principales desafíos se refieren al cumplimiento de los criterios de adhesión a la Unión Europea. | UN | ففي غرب البلقان وتركيا، تتصل التحديات الرئيسية باستيفاء معايير الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Estos acuerdos prevén el intercambio de expertos, así como de la información y la experiencia que ha adquirido Polonia sobre todo en el curso de sus preparativos para la adhesión a la Unión Europea y las negociaciones sobre esta adhesión. | UN | وتتيح هذه الاتفاقات تبادل الخبراء والمعلومات والخبرات التي اكتسبتها بصورة خاصة بولندا في معرض استعدادها للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وأثناء مفاوضات الانضمام. |
Acogemos con beneplácito la puesta en marcha del procedimiento técnico referente a la solicitud de adhesión a la Unión Europea de un Estado participante y esperamos que el proceso concluya lo antes posible. | UN | ورحّبنا ببدء الإجراء التقني المتعلق بطلب العضوية في الاتحاد الأوروبي الذي قدمته دولة واحدة مشاركة، وأعربنا عن أملنا في أن تكتمل هذه العملية في أقرب وقت ممكن. |
Nota: Mediante su adhesión a la Unión Europea, Chipre es parte en los tratados siguientes: | UN | ملاحظة: أصبحت قبرص طرفاً في المعاهدات التالية عقب انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي |
1998 Presidente el Comité sobre la adhesión a la Unión Europea y la armonización de la Constitución de la República de Chipre. | UN | 1998 رأس اللجنة المعنية بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومواءمة دستور جمهورية قبرص في هذا الصدد. |
:: Firma del Tratado de adhesión a la Unión Europea en Atenas, en 2003. | UN | :: قامت بتوقيع معاهدة الانضمام للاتحاد الأوروبي في أثينا في عام 2003 |
En el marco de su visita, los miembros de la presidencia de Bosnia y Herzegovina y el Presidente serbio convinieron en que el objetivo común de sus respectivos países era la adhesión a la Unión Europea y a la Asociación para la Paz. | UN | وخلال تلك الزيارة، اتفق أعضاء الرئاسة في البوسنة والهرسك والرئيس الصربي رسميا على أن الهدف المشترك لبلديهم هو الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي والشراكة من أجل السلام. |
Otros países de la región han logrado avances considerables en su camino hacia la adhesión a la Unión Europea y a la OTAN. | UN | وخطت بلدان أخرى في المنطقة خطوات كبيرة على طريق الانضمام لعضوية الاتحاد الأوروبي وحلف الناتو. |
:: Asistencia en materia de seguridad y protección nuclear a los países candidatos a la adhesión a la Unión Europea en el marco del programa PHARE. | UN | :: تقديم المعونة في مجال السلامة والأمن النوويين للبلدان المرشحة للانضمام للاتحاد الأوروبي وذلك في إطار برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا. |