Por su parte, Nueva Zelandia señaló que colaboraba con otros Estados a fin de identificar y resolver los obstáculos para su adhesión al Acuerdo. | UN | وأشارت نيوزيلندا إلى أنها تعاونت مع دول أخرى في تحديد وحل العقبات أمام الانضمام إلى الاتفاق. |
Acogemos con beneplácito el aumento del número de Estados partes e instamos a otros Estados a considerar su adhesión al Acuerdo. | UN | ونرحب بازدياد عدد الدول الأطراف في الاتفاق ونناشد الدول الأخرى النظر في الانضمام إلى الاتفاق. |
2. adhesión al Acuerdo internacional de intercambio de información sobre delitos informáticos de funcionamiento continuo. | UN | 2- الانضمام إلى الاتفاق الدولي بشأن تبادل المعلومات عن الجرائم الحاسوبية على مدار الساعة. |
El Líbano continúa ponderando las ventajas e inconvenientes de la adhesión al Acuerdo de asociación con la UE y de la admisión en la OMC. | UN | أما لبنان، فما زال يبحث إيجابيات وسلبيات الانضمام إلى اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية. |
Ampliación de la adhesión al Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | زيادة التقيد باتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية |
Su Gobierno, por ejemplo, pese a su firme adhesión al Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka, se ve sometido, no obstante, a actos de puro terrorismo. | UN | إذ أن حكومته، على سبيل المثال، تلتزم تمام الالتزام باتفاق لوساكـــا لوقـــف إطـــلاق النـــار مع أنها لا تزال عرضة للإرهاب بكل ما للكلمة من معنى. |
La Comunidad Europea indicó que apoyaba un diálogo entre los Estados partes y los que no lo fueran para promover la adhesión al Acuerdo. | UN | وأعلنت الجماعة الأوروبية أنها تدعم الحوار بين الدول الأطراف وغير الأطراف من أجل تشجيع الالتزام بالاتفاق. |
24. La tarea inmediata más importante para el establecimiento y mantenimiento de la estabilidad en Haití es la adhesión al Acuerdo de la Isla Governors y su aplicación. | UN | ٢٤ - إن المهمة العاجلة اﻷكثر أهمية بالنسبة لتحقيق، وإدامة، السلم في هايتي هي التمسك باتفاق جزيرة غوفرنورز وتنفيذه. |
Además, el Gobierno de la República de Polonia se encuentra actualmente en la etapa final del proceso de adhesión al Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | إضافة إلى ذلك، وصلت حكومة جمهورية بولندا حالياً إلى المرحلة الأخيرة للانضمام إلى اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Federación de Rusia espera que la próxima novena ronda de consultas oficiosas de los Estados partes en ese Acuerdo incluya un diálogo constructivo entre los Estados partes y los Estados que aún no han determinado su posición sobre su adhesión al Acuerdo. | UN | ويتوقع الاتحاد الروسي أن تشمل الجولة التاسعة المقبلة للمشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاق إجراء حوار بناء بين الدول الأطراف والدول التي لم تحدد بعد موقفها إزاء الانضمام إلى الاتفاق. |
Esos mecanismos también podían facilitar la adhesión al Acuerdo y eliminar obstáculos que habían impedido que algunos Estados pasaran a ser partes en el Acuerdo. | UN | وأشير إلى أن من شأن هذه الآليات أيضا أن تسهل الانضمام إلى الاتفاق وتزيل العقبات التي كانت تمنع بعض الدول من الانضمام إليه. |
La República Bolivariana de Venezuela recordó que la adhesión al Acuerdo dependía no solo de la aplicación de un régimen amplio de seguimiento, control y vigilancia, sino también de las cuestiones jurídicas vinculadas a esa aplicación. | UN | وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أن الانضمام إلى الاتفاق لا يتوقف على تنفيذ نظام شامل للرصد والمراقبة والإشراف فحسب، بل وكذلك على المسائل القانونية المرتبطة بهذا التنفيذ. |
La mayoría de los encuestados no abordó la elaboración de mecanismos alternativos en el interior de organizaciones regionales de ordenación pesquera para fomentar el cumplimiento y la aplicación coercitiva que podría facilitar la adhesión al Acuerdo. | UN | لم يتطرق معظم الجهات التي قدمت ردودا إلى مسألة وضع آليات بديلة داخل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك للامتثال والإنفاذ يمكن أن تيسِّر الانضمام إلى الاتفاق. |
De este modo, la adhesión al Acuerdo ampliaría la base de licitadores potenciales y estimularía la competencia en la contratación pública. | UN | وبهذه الطريقة، يؤدي الانضمام إلى الاتفاق إلى توسيع نطاق مجموعة المشاركين المحتملين في العطاءات ويحفز المنافسة على العقود العامة. |
En ese contexto, la adhesión al Acuerdo no obligaba a los países a adoptar medidas preventivas o correctivas en relación con las licitaciones colusorias, aunque ciertamente se alentaba a que lo hicieran. | UN | وفي هذا السياق، لا يؤدي الانضمام إلى الاتفاق إلى إلزام البلدان باتخاذ تدابير وقائية أو علاجية فيما يتعلق بالعطاءات التواطئية، رغم أنه يشجع على ذلك بالتأكيد. |
Tokelau había comenzado a debatir su eventual adhesión al Acuerdo de Cotonú y su ingreso como miembro asociado del Commonwealth. | UN | وبدأت توكيلاو مناقشات بشأن الانضمام إلى اتفاق كوتونو والالتحاق كعضو منتسب بالكمنولث. |
ii) Determinar qué ventajas tiene la adhesión al Acuerdo sobre la Luna; | UN | `2` تحديد منافع الانضمام إلى اتفاق القمر؛ |
Además, desde hace tres años, estudia la adhesión al Acuerdo con la Unión Europea para crear una zona de libre cambio para el año 2010 que agrupará a los países de la Unión Europea, del sur del Mediterráneo y de Europa central y oriental. | UN | وعلاوة على ذلك ومنذ ثلاث سنوات، تنظر مصر في مسألة الانضمام إلى اتفاق الاتحاد اﻷوروبي من أجل خلق منطقة تبادل حر بحلول عام ٢٠١٠، تضم بلدان الاتحاد اﻷوروبي وبلدان جنوب حوض البحر اﻷبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية. |
Los primeros signos de adhesión al Acuerdo de Abuja se produjeron cuando se restableció la cesación del fuego el 26 de agosto de 1995. | UN | وقد ظهرت أولى بوادر التقيد باتفاق أبوجا عندما أعيد إقرار الوقف العام ﻹطلاق النار في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
La Iniciativa promueve la adhesión al Acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA y a su protocolo adicional, como método universal de verificación. | UN | والمبادرة تشجع الالتزام باتفاق الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع بروتوكول إضافي، باعتباره المعيار العالمي للتحقق. |
iv) Se mantienen la adhesión al Acuerdo sobre fronteras marítimas entre el Camerún y Nigeria alcanzado en 2011 | UN | ' 4` المحافظة على الالتزام بالاتفاق المتعلق بالحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا الذي تم التوصل إليه في عام 2011 |
37. Ahora, la comunidad internacional debe asistir al pueblo de Mozambique a reconstruir su país y a consolidar el triunfo que ha significado su adhesión al Acuerdo de Paz firmado en octubre de 1992. | UN | ٣٧ - واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي اﻵن على المجتمع الدولي أن يساعد شعب موزامبيق في إعادة بناء بلاده وأن لا يسمح له بالوقوع ضحية لنجاحه في التمسك باتفاق السلم الموقع في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢. |
En dicha reunión, los miembros de la región del Pacífico del grupo de asistencia al desarrollo de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico de la Unión Europea y el Foro de las Islas del Pacífico aprobaron en principio la solicitud de adhesión al Acuerdo de Cotonú de un Tokelau autónomo (en previsión de un resultado positivo del referéndum que se celebraría en 2006). | UN | وفي ذلك الاجتماع اعتمد أعضاء منطقة المحيط الهادئ الإقليميون والأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومجموعة المساعدة الإنمائية للدول الأفريقية ودول الكاريبي ودول منطقة المحيط الهادئ، ومنتدى جزر المحيط الهادئ، من ناحية المبدأ طلبا للانضمام إلى اتفاق كوتونو تقدمه توكيلاو المتمتعة بالحكم الذاتي (توقعا لأن تكون نتيجة الاستفتاء إيجابية في عام 2006). |
Desde que el año pasado el Parlamento de Ucrania aprobara la ley de adhesión al Acuerdo sobre las poblaciones de peces, concertado en 1995, se han adoptado medidas prácticas adicionales para aplicar las disposiciones del Acuerdo. | UN | ومنذ أن اعتمد البرلمان الأوكراني القانون المتعلق بالانضمام إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، اتخذنا المزيد من التدابير العملية لتنفيذ أحكام الاتفاق. |
Aunque los miembros de la Autoridad que no son partes en el Acuerdo de 1994 participan necesariamente en la labor de la Autoridad en virtud de los arreglos basados en el Acuerdo, su adhesión al Acuerdo eliminaría el elemento de incongruencia que existe actualmente en la situación de esos Estados. | UN | وعلى الرغم من أن أعضاء السلطة الذين ليسوا أطرافا في اتفاق عام 1994 يشاركون بالضرورة في أعمال السلطة بموجب ترتيبات تستند إلى هذا الاتفاق الأخير، فإن من شأن صيرورتهم أطرافا في الاتفاق أن تزيل تعارضا يوجد حاليا فيما يتعلق بتلك الدول. |