"adhesión al pacto internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانضمام إلى العهد الدولي الخاص
        
    • للانضمام إلى العهد الدولي الخاص
        
    • انضمامها إلى العهد الدولي الخاص
        
    Además, se felicitó de que también se hubiera iniciado el proceso de adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وعلاوة على ذلك، رحبت بكون البهاما بصدد الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Namibia también felicitó a Mozambique por haber valorado positivamente su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y otros instrumentos internacionales. UN وهنأت ناميبيا موزامبيق أيضاً على موافقتها على الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى غيره من الصكوك الدولية.
    49. El Líbano depositó el 3 de noviembre de 1972 los instrumentos de adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٩٤- وقد أودع لبنان في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٧٩١ وثائق الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    89.4 Continuar manteniendo una disposición positiva en relación con la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Egipto); UN 89-4- مواصلة تبني منظور إيجابي بشأن الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مصر)؛
    Finlandia preguntó si el Gobierno participaba activamente en los preparativos previos a la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y preguntó cómo se protegían entretanto los derechos civiles y políticos. UN وسألت فنلندا عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في تحضيرات فعلية للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وما هي الكيفية التي تحمي بها دولة الإمارات هذه الحقوق في انتظار انضمامها إلى هذا العهد.
    El Gobierno de Italia ha examinado las reservas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN درست حكومة إيطاليا التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    630. Sudáfrica elogió a Mozambique por haber valorado positivamente un gran número de recomendaciones, entre ellas las suyas, así como por haber aceptado, entre otras, las relativas a la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y su Protocolo Facultativo. UN 630- وأشادت جنوب أفريقيا بموزامبيق على قبولها عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها التوصيات التي قدمتها جنوب أفريقيا، إلى جانب قبولها توصيات تحضها على الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الملحق به.
    121. Sri Lanka observó que se estaba estudiando la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) y al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (ICESCR). UN 121- وأشارت سري لانكا إلى أن المملكة العربية السعودية بصدد النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    e) La adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en febrero de 2006. UN (ه( الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في شباط/فبراير 2006.
    3. El Gobierno de Belice acepta estas recomendaciones y considerará la posibilidad de adherirse a los protocolos facultativos mencionados después de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 3- تقبل حكومة بليز هاتين التوصيتين وستنظر في الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين الوارد ذكرهما أعلاه بعد الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على التوالي.
    49. El Grupo de Trabajo recomienda además al Gobierno que considere la posibilidad de estudiar la compatibilidad de la Ley 82 de seguridad interna con los principios y normas internacionales de derechos humanos, y que considere su posible adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 49- ويوصي الفريق العامل كذلك بأن تنظر الحكومة في إمكانية دراسة توافق القانون 82 للأمن الداخلي مع المبادئ والقواعد الدولية لحقوق الإنسان وأن تنظر كذلك في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    89.5 Mantener su actitud positiva respecto de la posibilidad de estudiar la cuestión de la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (República Árabe Siria); UN 89-5- الحفاظ على نهجها الإيجابي في دراسة مسألة الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الجمهورية العربية السورية)؛
    62.7 ... dando prioridad a la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) (Francia); UN 62-7- أن تجعل ضمن أولوياتها الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ... (فرنسا)؛
    62.7 Complementar sus compromisos internacionales dando prioridad a la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) y al ICESCR (Francia); UN 62-7- أن تكمِّل التزاماتها الدولية بأن تجعل ضمن أولوياتها الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (فرنسا)؛
    146.9 Acelerar el proceso de adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Uruguay); UN 146-9- التعجيل بعملية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (أوروغواي)؛
    124.33 Dotar al comité gubernamental establecido para estudiar la posible adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de las facultades y los recursos necesarios para agilizar el proceso y alcanzar un resultado práctico (Viet Nam); UN 124-33 إمداد اللجنة الحكومية المنشأة من أجل النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالصلاحيات والموارد الكافية للتعجيل بالعملية والتوصل إلى نتيجة عملية (فييت نام)؛
    La UNMISS proporcionó asesoramiento técnico al Ministerio de Justicia para la preparación de opiniones jurídicas sobre tratados de derechos humanos con vistas a la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer a través de 7 reuniones consultivas. UN قدمت البعثة المشورة التقنية إلى وزارة العدل في سياق إعداد الفتاوى القانونية المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق عقد 7 اجتماعات تشاورية.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las declaraciones interpretativas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y considera dichas declaraciones como reservas. UN درست حكومة مملكة هولندا الإعلانات التفسيرية المقدمة من حكومة الكويت عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وترى أن الإعلانات المذكورة تشكل تحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more