"adicional a los acuerdos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإضافي لاتفاقات
        
    • الإضافي الملحق باتفاقات
        
    • إضافي لاتفاق
        
    • إضافي لاتفاقات
        
    Sin embargo, se debe ratificar con más rapidez el protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN وقالت إنه يجب، مع ذلك، الإسراع بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, se debe ratificar con más rapidez el protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN وقالت إنه يجب، مع ذلك، الإسراع بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Debe actuarse también con gran determinación para lograr la entrada en vigor universal del Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias. UN ويجب أيضا التوخي السريع لبدء النفاذ العام للبروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    Con este objetivo, Argelia ha suscrito la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y ha expresado la intención de firmar el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA. UN لقد كان ذلك في ذهن الجزائر عندما أيدت قرار مجلس الأمن 1540 وأعربت عن نيتها بالتوقيع على البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Igualmente, Luxemburgo ha firmado y ratificado el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN 4 - كما قامت لكسمبرغ بتوقيع بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية والتصديق عليه.
    La Unión Europea apoya firmemente la decisión de adoptar un modelo de protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias ya existentes. UN ويؤيد الاتحاد تأييدا قويا قرار اعتماد بروتوكول نموذجي إضافي لاتفاقات الضمانات القائمة.
    Costa Rica, Honduras, México y la República Dominicana han firmado el Protocolo Adicional a los acuerdos de Salvaguardias con el OIEA. UN ووقع البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية كل من الجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا والمكسيك وهندوراس.
    Costa Rica, Honduras, México y la República Dominicana han firmado el Protocolo Adicional a los acuerdos de Salvaguardias con el OIEA. UN ووقع البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية كل من الجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا والمكسيك وهندوراس.
    Por lo tanto, cabe lamentar que sólo ocho países, incluido el Japón, hayan ratificado hasta ahora el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias. UN ولهذا فإن مما يدعو للأسف أن ثماني دول فقط، من بينها اليابان، هي التي صدقت حتى الآن على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    Por lo tanto, cabe lamentar que sólo ocho países, incluido el Japón, hayan ratificado hasta ahora el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias. UN ولهذا فإن مما يدعو للأسف أن ثماني دول فقط، من بينها اليابان، هي التي صدقت حتى الآن على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    El Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias generales constituye la nueva norma de verificación de las salvaguardias del TNP. UN ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات الشاملة معيار التحقق الجديد بالنسبة لضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias amplias representa el nuevo criterio de verificación para las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات الشاملة معيار التحقق الجديد بالنسبة لضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Adicionalmente, México suscribió, en marzo de 2004, el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias y está en vías de ratificarlo. UN ثم إنها انضمت في آذار/مارس 2004 إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات وهي في سبيلها إلى التصديق عليه.
    A fin de garantizar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, es esencial fortalecer el sistema de salvaguardias y verificación mediante la adhesión universal al Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias del Organismo. UN وقال إن تدعيم نظام الضمانات والتحقق من خلال الامتثال على الصعيد العالمي لبروتوكول الوكالة الإضافي لاتفاقات الضمانات أمر أساسي لضمان استخدام الأسلحة النووية في الأغراض السلمية.
    En ese sentido, la adhesión universal al protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias de los Estados es un requisito indispensable para crear un entorno internacional estable, abierto y transparente en materia de seguridad, en el que pueda tener lugar una cooperación nuclear pacífica. UN وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مطلباً من مطالب تهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة وعلنية وشفافة تسمح بتحقيق التعاون النووي السلمي.
    A ese respecto, la adhesión universal al protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias de los Estados es un requisito para que haya un entorno internacional de seguridad abierto y transparente, en el que pueda desarrollarse una cooperación pacífica en materia nuclear. UN وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات للدول أمرا ضروريا لتهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة ومنفتحة وشفافة تتيح التعاون النووي السلمي.
    A ese respecto, la adhesión universal al protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias de los Estados es un requisito para que haya un entorno internacional de seguridad abierto y transparente, en el que pueda desarrollarse una cooperación pacífica en materia nuclear. UN وفي هذا الصدد، فإن الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الدول يُعد أمرا ضروريا من أجل تهيئة بيئة أمنية دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية يمكن فيها حدوث تعاون نووي سلمي.
    A ese respecto, la adhesión universal al protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias de los Estados es un requisito para que haya un entorno internacional de seguridad estable, abierto y transparente, en el que pueda desarrollarse una cooperación pacífica en materia nuclear. UN وفي هذا الصدد، يعد الانضمام العالمي للبروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات ضمانات الدول حجرَ الأساس لتهيئة بيئة أمان دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية وتتيح التعاون السلمي في المجال النووي.
    A ese respecto, la adhesión universal al protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias de los Estados es un requisito para que haya un entorno internacional de seguridad estable, abierto y transparente, en el que pueda desarrollarse una cooperación pacífica en materia nuclear. UN وفي هذا الصدد، يعد الانضمام العالمي للبروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات ضمانات الدول حجرَ الأساس لتهيئة بيئة أمان دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية وتتيح التعاون السلمي في المجال النووي.
    El 11 de junio de 1999, Rumania firmó el protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardia que permiten al OIEA establecer un mejor control de todas las actividades nucleares. UN وأضاف أنه في 11 حزيران/يونيه 1999 وقَّعَت رومانيا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات، بما أتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية فرض رقابة أفضل على جميع الأنشطة النووية.
    A ese respecto, México celebra el establecimiento del comité encargado de redactar un protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias que ya tienen concertados bilateralmente la mayoría de los Estados con el OIEA. UN وفي هذا الصدد، ترحب المكسيك بإنشاء لجنة لصياغة بروتوكول إضافي لاتفاقات الضمانات التي سبق أن وافقت عليها معظم الدول على أساس ثنائي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more