Por otra parte, los costos del Tribunal representarán un gravamen adicional para los Estados Miembros, teniendo en cuenta la tasa negativa de crecimiento real del presupuesto ordinario. | UN | ومن ناحية أخرى، ستشكل تكاليفها عبئا إضافيا على الدول اﻷعضاء نظرا لمعدل النمو الحقيقي السلبي للميزانية العادية. |
En efecto, la práctica de presentación de informes constituye una carga de trabajo adicional para los Estados Partes y es necesario encontrar, con carácter prioritario, la forma de aligerar su tarea. | UN | وان مما لا شك فيه أن عملية تقديم التقارير تمثل عبئا إضافيا على الدول اﻷطراف وينبغي، على سبيل اﻷولوية، إيجاد طريقة لتخفيف هذا العبء. |
El aumento exponencial de las cuotas para el presupuesto ordinario, los tribunales internacionales, el mantenimiento de la paz y el plan maestro de mejoras de infraestructura crea una carga adicional para los Estados Miembros. | UN | إذ أن الزيادة التصاعدية في الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الجنائيتين وعمليات حفظ السلام والمخطط العام لتجديد مباني المقر تفرض عبئا إضافيا على الدول الأعضاء. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que presente propuestas, a más tardar en el segundo trimestre de 2011, sobre los mejores medios para absorber dichos costos sin que ello signifique una carga financiera adicional para los Estados Miembros. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام تقديم اقتراحات، في موعد لا يتجاوز النصف الثاني لعام 2011، بشأن أفضل سبل التعامل مع تلك التكاليف دون وضع عبء مالي إضافي على الدول الأعضاء. |
La aplicación no debe representar ningún compromiso financiero adicional para los Estados Miembros y debe llevarse a cabo sin que otros programas se vean afectados. | UN | وقال إن تنفيذ الاتفاق ينبغي ألا يفرض أي التزامات مالية إضافية على الدول الأعضاء، وينبغي أن يتم دون التأثير على البرامج الأخرى. |
No deben suponer una carga adicional para los Estados partes. | UN | ولا ينبغي أن تشكل عبئاً إضافياً على الدول الأطراف. |
Consideramos que la cooperación en asuntos nucleares debe prestarse exclusivamente a los Estados partes en el TNP, ya que ello servirá como justo premio e incentivo adicional para los Estados que han renunciado a la opción nuclear. | UN | ونعتقد أن التعاون النووي ينبغي أن يكون حصرا مع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لأن ذلك سيشكل أيضا جزاء مستحقا ومحفزا إضافيا للدول التي تخلت عن الخيار النووي. |
Además, la Comisión Consultiva espera que se haga una planificación cuidadosa para asegurar que cualquier reversión de los gastos de capital aplazados durante el período 2012/13 no suponga una carga financiera adicional para los Estados Miembros en ejercicios económicos posteriores. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية كذلك أن يجري التخطيط بعناية لضمان ألا تشكل أية استعادة لنفقات رأسمالية مرجأة أثناء الفترة 2012/2013 عبئا ماليا إضافيا على الدول الأعضاء في فترات مالية لاحقة. |
Además, la Comisión Consultiva espera que se haga una planificación cuidadosa para asegurar que cualquier reversión de los gastos de capital aplazados durante el período 2012/13 no suponga una carga financiera adicional para los Estados Miembros en ejercicios económicos posteriores (párr. 34). | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية كذلك أن يجري التخطيط بعناية لضمان ألا تشكل أية استعادة لنفقات رأسمالية مرجأة أثناء الفترة 2012/2013 عبئا ماليا إضافيا على الدول الأعضاء في فترات مالية لاحقة (الفقرة 34). |
Además, la Comisión Consultiva espera que se haga una planificación cuidadosa para asegurar que cualquier reversión de los gastos de capital aplazados durante el período 2012/13 no suponga una carga financiera adicional para los Estados Miembros en ejercicios económicos posteriores (párr. 34). | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية كذلك أن يجري التخطيط بعناية لضمان ألا تشكل أي نفقات رأسمالية مرجأة يعاد إدراجها أثناء الفترة 2012/2013 عبئا ماليا إضافيا على الدول الأعضاء في فترات مالية لاحقة (الفقرة 34). |
Además, la Comisión Consultiva espera que se haga una planificación cuidadosa para asegurar que cualquier reversión de los gastos de capital aplazados durante el período 2012/13 no suponga una carga financiera adicional para los Estados Miembros en ejercicios económicos posteriores (párr. 34) | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية كذلك أن يجري التخطيط بعناية لكفالة ألا تشكل أي استعادة لنفقات رأسمالية مرجأة أثناء الفترة 2012/2013 عبئا ماليا إضافيا على الدول الأعضاء في فترات مالية لاحقة (الفقرة 34) |
Además, la Comisión Consultiva espera que se haga una planificación cuidadosa para asegurar que cualquier reversión de los gastos de capital aplazados durante el período 2012/13 no suponga una carga financiera adicional para los Estados Miembros en ejercicios económicos posteriores (párr. 34) | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية كذلك أن يجري التخطيط بعناية لضمان ألا تشكل أية استعادة لنفقات رأسمالية مرجأة أثناء الفترة 2012/2013 عبئا ماليا إضافيا على الدول الأعضاء في فترات مالية لاحقة (الفقرة 34) |
Además, la Comisión Consultiva espera que se haga una planificación cuidadosa para asegurar que cualquier reversión de los gastos de capital aplazados durante el período 2012/13 no suponga una carga financiera adicional para los Estados Miembros en ejercicios económicos posteriores (párr. 34) | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية كذلك أن يجري التخطيط بعناية لضمان ألا تشكل أية استعادة لنفقات رأسمالية مرجأة أثناء الفترة 2012/2013 عبئا ماليا إضافيا على الدول الأعضاء في فترات مالية لاحقة (الفقرة 34) |
Además, la Comisión Consultiva espera que se haga una planificación cuidadosa para asegurar que cualquier reversión de los gastos de capital aplazados durante el período 2012/13 no suponga una carga financiera adicional para los Estados Miembros en ejercicios económicos posteriores (párr. 34) | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية كذلك أن يجري التخطيط بعناية لضمان ألا تشكل أية استعادة لنفقات رأسمالية مرجأة أثناء الفترة 2012/2013 عبئا ماليا إضافيا على الدول الأعضاء في فترات مالية لاحقة (الفقرة 34) |
Además, la Comisión Consultiva espera que se haga una planificación cuidadosa para asegurar que cualquier reversión de los gastos de capital aplazados durante el período 2012/13 no suponga una carga financiera adicional para los Estados Miembros en ejercicios económicos posteriores (párr. 34) | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية كذلك أن يجري التخطيط بعناية لضمان ألا تشكل أية استعادة لنفقات رأسمالية مرجأة أثناء الفترة 2012/2013 عبئا ماليا إضافيا على الدول الأعضاء في فترات مالية لاحقة (الفقرة 34) |
Además, la Comisión Consultiva espera que se haga una planificación cuidadosa para asegurar que cualquier reversión de los gastos de capital aplazados durante el período 2012/13 no suponga una carga financiera adicional para los Estados Miembros en ejercicios económicos posteriores (párr. 34) | UN | وتتوقع اللجنة كذلك أن يجري التخطيط بعناية لضمان ألا تشكل أية استعادة لنفقات رأسمالية مرجأة أثناء الفترة 2012/2013 عبئا ماليا إضافيا على الدول الأعضاء في فترات مالية لاحقة. (الفقرة 34) |
24. Los participantes sugirieron también que los Estados Partes adoptaran un enfoque coordinado de la presentación de informes cuando fuera posible; y que debía alentarse a los Estados Partes a establecer estructuras de coordinación adecuadas para apoyar su labor de presentación de información con arreglo a todos los tratados en los que eran Partes, aunque esas estructuras no debían representar una carga burocrática adicional para los Estados. | UN | 24 - واقترح المشاركون أيضاً أن تعتمد الدول الأطراف نهجاً منسقاً لتقديم التقارير كلما كان ذلك ممكناً، وأن تُشجع على إنشاء هياكل تنسيق ملائمة لدعم تقديم تقاريرها بمقتضى جميع المعاهدات التي هي طرف فيها، وإن كان ينبغي ألا تؤدي هذه الهياكل إلى فرض عبء بيروقراطي إضافي على الدول. |
Las tres delegaciones comparten la preocupación de la Comisión Consultiva de que podría ser difícil absorber los costos asociados en el presupuesto aprobado, como ha dispuesto la Asamblea General, y convienen en que la cuestión debe abordarse de manera que no suponga ninguna carga financiera adicional para los Estados Miembros. | UN | 43 - وأضاف أن الوفود الثلاثة تشاطر اللجنة الاستشارية القلق من إمكانية صعوبة استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام في حدود الميزانية المعتمدة، حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة، وأنها توافق أنه ينبغي تناول المسألة بطريقة لا تفرض أي عبء مالي إضافي على الدول الأعضاء. |
A la Comisión Consultiva también le preocupa, por una parte, que el Fondo Rotatorio de Crédito propuesto pueda suponer una carga adicional para los Estados Miembros que ya cumplen plenamente sus obligaciones financieras y, por otra parte, que no induzca a los Estados Miembros morosos a pagar íntegramente sus cuotas atrasadas y a tiempo, ni les induzca a aportar contribuciones voluntarias al Fondo. | UN | ٦ - ويساور اللجنة الاستشارية القلق أيضا من كون إنشاء صندوق الائتمان الدائر يمكن، من جهة، أن يفرض أعباء إضافية على الدول اﻷعضاء التي تفي بالفعل حاليا، وبالكامل، بالتزاماتها المالية، ومن جهة أخرى، يمكن ألا يحث الدول اﻷعضاء التي لها متأخرات على دفع اشتراكاتها بالكامل وألا يحثها أيضا على تقديم تبرعات للصندوق. |
Deberán además seleccionarse adecuadamente los temas de tales reuniones, de acuerdo con su importancia y el momento propicio para su convocación, de forma tal que no constituyan una carga adicional para los Estados Miembros, especialmente en los períodos en que sesionan las Comisiones de la Asamblea General. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي اختيار مواضيع هذه الاجتماعات على نحو مناسب، وفقاً لأهميتها، وينبغي أيضاً اختيار الوقت المناسب لعقد هذه الاجتماعات، حتى لا تصبح عبئاً إضافياً على الدول الأعضاء، خاصة أثناء الفترة التي تعقد فيها لجان الجمعية العامة اجتماعاتها. |
El derecho a acceder a centros, bienes y servicios de salud de calidad sobre una base no discriminatoria, en particular de los grupos vulnerables o marginados, incluidos, entre otros, los grupos de minorías étnicas, raciales, religiosas y sexuales, las mujeres, los niños y los pobres, constituye una obligación básica adicional para los Estados. | UN | ويشكل الحق في الحصول على نوعية جيدة من المرافق والسلع والخدمات الصحية على أساس غير تمييزي، وخاصة للفئات الضعيفة والمهمشة، بما في ذلك، الأقليات الإثنية والعرقية والدينية والجنسية والنساء والأطفال والفقراء وغيرهم، التزاما أساسيا إضافيا للدول. |
Aunque la delegación del orador está de acuerdo con el principio general de que si bien las organizaciones internacionales tienen la obligación de ofrecer reparación por sus hechos internacionalmente ilícitos, esto no entraña obligación adicional para los Estados miembros de la misma. Tanto los Estados como las organizaciones internacionales responsables de un hecho internacionalmente ilícito tienen la obligación de ofrecer reparación. | UN | وأشار إلى أن وفده يتفق مع المبدأ العام القائل بأنه على الرغم من أن المنظمات الدولية مطالبة بتقديم تعويض عن أفعالها غير المشروعة دوليا، ولكن لا ينبغي التفكير في التزام إضافي للدول الأعضاء، فيجب على الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا تقديم التعويض. |