"adicionales en apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إضافية لدعم
        
    • الإضافية لدعم
        
    • إضافية دعماً
        
    • إضافية لتقديم الدعم
        
    • إضافية دعما
        
    • إضافي لدعم
        
    :: Organizar consultas con países dispuestos a estudiar la posibilidad de hacer contribuciones asignadas adicionales en apoyo a proyectos selectos del INSTRAW UN :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد
    Asimismo permitirá evaluar los proyectos de presupuesto y proporcionar argumentos adicionales en apoyo del presupuesto y de las solicitudes especiales de fondos. UN ويمكن أيضا أن يقيم خطط الميزانية ويوفر مبررات إضافية لدعم لطلبات رصد ميزانيات أو تمويل خاص.
    En el plano regional, la cartera de proyectos comprende operaciones adicionales en apoyo de organizaciones regionales. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشمل الحافظة عمليات إضافية لدعم المنظمات الإقليمية.
    El mayor número se debió a las necesidades adicionales en apoyo de la brigada de intervención UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لدعم لواء التدخل
    i) Fondo fiduciario general para contribuciones voluntarias adicionales en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hasta el 31 de diciembre de 2002; UN `1` الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    El Grupo considera que los complementos y respuestas a preguntas son un medio por el que un reclamante puede ofrecer pruebas adicionales en apoyo de las pérdidas originales, pero sin añadir nuevos elementos de pérdida a la reclamación. UN ويعتبر الفريق أن الاضافات والردود على الاستفسارات هي وسيلة تتيح للمطالب تقديم أدلة إضافية دعماً للخسائر اﻷصلية دون أن تجيز له إضافة بنود بخسائر جديدة إلى مطالبته.
    La aprobación de las propuestas mencionadas precedentemente entrañará recursos adicionales en apoyo de la Dependencia de Derecho Administrativo por valor de 89.700 dólares y 253.000 dólares, en relación con la sección 28C, Oficina de Gestión de Recursos Humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y el proyecto de presupuesto por programas para 2008-2009, respectivamente. UN 20 - ويستلزم اعتماد المقترحات المذكورة أعلاه إدراج موارد إضافية لتقديم الدعم لوحدة القانون الإداري بقيمة 700 89 دولار و 000 253 دولار في إطار الباب 28 جيم، مكتب إدارة الموارد البشرية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 على التوالي.
    El Enviado Especial también sugirió que se podría celebrar una conferencia de donantes en los próximos meses para recaudar recursos adicionales en apoyo de la recuperación, la ampliación de la autoridad del Estado y la reforma del sector de la seguridad. UN واقترح المبعوث الخاص أيضا إمكانية عقد مؤتمر للجهات المانحة في الأشهر المقبلة لجمع موارد إضافية دعما للانتعاش ولبسط سلطة الدولة وإصلاح قطاع الأمن.
    No obstante, la falta de una estrategia respaldada por el Gobierno perjudica la capacidad de los donantes para movilizar recursos adicionales en apoyo de esa labor. UN بيد أن عدم إقرار استراتيجية حكومية يثبط عزيمة الجهات المانحة على تعبئة موارد إضافية لدعم هذا المسعى.
    Bulgaria podría cumplir las condiciones para efectuar una nueva compra de 162,7 millones de dólares con arreglo al servicio de transformación sistémica así como para recibir recursos adicionales en apoyo de la deuda y efectuar operaciones con miras a reducir el servicio de la deuda. UN ويمكن أن تصبح بلغاريا مؤهلة لمشتريات في إطار مرفق تحويل النظم الثاني بمبلغ ٧,٢٦١ مليون دولار، والحصول على موارد إضافية لدعم عملياتها الخاصة بتخفيض الديون وخدمة الدين.
    En particular, insta a los gobiernos que aún no lo han hecho a que empiecen a hacer contribuciones al OOPS, y a los que ya lo han hecho, a que aumenten sus contribuciones y estudien la posibilidad de hacer contribuciones adicionales en apoyo de los programas de emergencia y especiales. UN وبوجه خاص، يحث الفريق الحكومات التي لم تتبرع بعد لﻷونروا على أن تفعل ذلك، وكما يحث الحكومات التي تبرعت على زيادة تبرعاتها والنظر في التبرع بأموال إضافية لدعم البرامج المتصلة بالطوارئ والبرامج الخاصة.
    Mi delegación aplaude la iniciativa del Secretario General de crear el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo con miras a fortalecer la capacidad mundial para movilizar recursos financieros adicionales en apoyo de las estrategias nacionales contra la epidemia. UN ويثني وفد بلدي أيضا على مبادرة الأمين العام بشأن إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا بغرض تعزيز القدرة العالمية على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الوباء.
    Mediante su amplia red de donantes y fondos de inversión comerciales, el FNUDC podría movilizar recursos adicionales en apoyo de los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC en los países. UN ويستطيع الصندوق، من خلال شبكته الضخمة من المانحين والصناديق الاستثمارية التجارية، تعبئة موارد إضافية لدعم البرامج القطرية المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق.
    La fuente declaró que la respuesta del Gobierno no facilitaba hechos ni información adicionales en apoyo de las alegaciones acerca del cumplimiento de las leyes y los procedimientos de Viet Nam, ni tampoco facilitaba documentación e información alguna en apoyo de sus afirmaciones. UN وقال المصدر إن الحكومة لم تورد في ردها وقائع أو معلومات إضافية لدعم المزاعم المتعلقة بالامتثال للقوانين والإجراءات الفييتنامية، كما لم تقدم أي مستندات ومعلومات تأييداً لادعاءاتها.
    Considerando que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial debe proseguir sus esfuerzos para movilizar recursos adicionales en apoyo de la realización de las actividades de proyectos que reúnan las condiciones para ser financiadas por el Fondo especial para el cambio climático, UN وإذ يعترف بضرورة مواصلة مرفق البيئة العالمية جهوده الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لدعم تنفيذ أنشطة المشاريع المؤهلة في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ،
    Fondo fiduciario general para contribuciones voluntarias adicionales en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hasta el 31 de diciembre de 2004; UN `3` الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    Fondo fiduciario general para contribuciones voluntarias adicionales en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hasta el 31 de diciembre de 2002; UN `1` الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    Fondo fiduciario general para contribuciones voluntarias adicionales en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hasta el 31 de diciembre de 2004; UN `3` الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    Entre los enfoques adicionales en apoyo de la preparación para entrar a la escuela cabe citar la interacción estructurada entre los niños que están en la escuela y los niños más pequeños que están en el hogar; la elaboración y la aplicación de normas sobre aprendizaje y desarrollo en la primera infancia; y la utilización de instrumentos de evaluación mejorados. UN وتشمل النهج الإضافية لدعم الاستعداد للالتحاق بالمدرسة التفاعل المنسق بين الأطفال في المدرسة والأطفال الصغار في المنزل؛ ووضع وتنفيذ معايير التعلم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، واستخدام أدوات تقييم محسنة.
    Francia, la Unión Europea y Noruega han prometido recursos financieros adicionales en apoyo de los proyectos encaminados a reforzar el programa de zonas protegidas. UN وقد تعهدت فرنسا والاتحاد الأوروبي والنرويج بموارد مالية إضافية دعماً لمن أجل مشاريع تحسين لتحسين برنامج المناطق المحمية.
    En reconocimiento de esa realidad, en 2005 se puso en marcha la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral con el fin de proporcionar recursos adicionales en apoyo de los ODM. UN واعترافاً بذلك، أُطلقت في عام 2005 مبادرة الألفية لتخفيف أعباء الديون من أجل توفير موارد إضافية دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La aprobación de las propuestas mencionadas precedentemente entrañará recursos adicionales en apoyo de la Junta Mixta de Apelación y del Comité Mixto de Disciplina de la Sede por valor de 110.200 dólares y 200.900 dólares, en relación con la sección 28A, Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y el proyecto de presupuesto por programas para 2008-2009, respectivamente. Cuadro 1 UN 14 - ويستتبع اعتماد المقترحات المذكورة أعلاه إدراج موارد إضافية لتقديم الدعم لمجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة بالمقر بقيمة 200 110 دولار و 900 200 دولار في إطار الباب 28 ألف، مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 على التوالي.
    Dado que los grupos de trabajo sobre los objetivos de desarrollo sostenible, los medios de ejecución y la transferencia de tecnología comenzaron sus negociaciones, la Oficina ha asumido responsabilidades adicionales en apoyo del Grupo de Estados de África en Nueva York para formular una posición común africana. UN ومنذ أن بدأت مفاوضات الأفرقة العاملة المعنية بأهداف التنمية المستدامة ووسائل تنفيذها ونقل التكنولوجيا، تولى المكتب مسؤوليات إضافية دعما للمجموعة الأفريقية في نيويورك في جهودها الرامية إلى صياغة موقف أفريقي موحد.
    2. Observa que subsiste una importante necesidad de realizar trabajos adicionales en apoyo de la aplicación de la resolución II/5; UN 2 - يلاحظ أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more