"adicionales necesarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإضافية اللازمة
        
    • الإضافية المطلوبة
        
    • اﻷخرى الﻻزمة
        
    • اﻻضافية الﻻزمة
        
    • الإضافية التي تدعو الحاجة إليها
        
    Las transferencias de recursos adicionales necesarias incluirían alrededor de 50.000 millones de dólares para los países menos adelantados. UN وستشمل تحويلات الموارد الإضافية اللازمة مبلغا قدره نحو 50 بليون دولار من أجل أقل البلدان نموا.
    II. Consignaciones adicionales necesarias en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 UN ثانيا - الاعتمادات الإضافية اللازمة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011
    La Misión también mantiene un estrecho contacto con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con las armas adicionales necesarias y el seguimiento del contrato de la Misión a nivel de todo el sistema relativo a los uniformes para el personal de seguridad, que se acaba de firmar en la Sede de las Naciones Unidas. UN وتقيم البعثة كذلك اتصالات وثيقة مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن للحصول على الأسلحة الإضافية اللازمة ومتابعة العقد المتعلق بالملابس الأمنية للبعثات على نطاق المنظومة الذي وُقّع في المقر بنيويورك.
    Sus consultas con altos funcionarios del Gobierno y con organizaciones interesadas guiaron en torno a la situación en Angola, las repercusiones de las sanciones contra la UNITA y las medidas adicionales necesarias para reforzar la aplicación del régimen de sanciones. UN وتعلقت مشاوراته مع كبار المسؤولين بالحكومة والمنظمات المختصة بالحالة في أنغولا، وأثر الجزاءات المفروضة على يونيتا والتدابير الإضافية المطلوبة لتقوية تنفيذ نظـام الجزاءات.
    Después, con arreglo a los acuerdos de Addis Abeba, las Naciones Unidas aprobarían una resolución para financiar la operación híbrida en Darfur, y los países africanos proporcionarían a continuación las fuerzas adicionales necesarias. UN وفي أعقاب ذلك، ستصدر الأمم المتحدة، طبقا لاتفاقات أديس أبابا، قرارا بشأن تمويل العملية المختلطة في دارفور ثم تتولى عندئذ البلدان الأفريقية توفير القوات الإضافية اللازمة.
    En la actualidad, se está realizando una evaluación del riesgo para determinar mejor las medidas adicionales necesarias para que, en la medida de lo posible, las operaciones en toda Somalia se mantengan y aumenten. UN ويجري حاليا تقييم للمخاطر من أجل القيام على نحو أفضل بتحديد التدابير الإضافية اللازمة لكفالة استمرار العمليات وتعزيزها في جميع أنحاء الصومال حيثما أمكن ذلك.
    El artículo XI describe distintas opciones para financiar la Conferencia y, lo que es más importante, las salvaguardias adicionales necesarias para el presente Tratado. UN المادة الحادية عشرة تبين الخيارات المختلفة لتمويل المؤتمر، والأهم من ذلك، أنها تبين الضمانات الإضافية اللازمة لهذه المعاهدة.
    Las tareas y misiones adicionales necesarias para organizar las reuniones de examen, incluida la preparación de informes, requieren más recursos humanos y técnicos. UN وتتطلب المهام والواجبات الإضافية اللازمة لتنظيم الاجتماعات الاستعراضية، بما في ذلك إعداد التقارير، توفير موارد بشرية وتقنية إضافية.
    Australia exhorta a todas las delegaciones a actuar con flexibilidad y adoptar las medidas adicionales necesarias para la aprobación y puesta en práctica de un programa de trabajo en los primeros meses de este año. UN وتدعو أستراليا جميع الوفود إلى التحلي بالمرونة واتخاذ الخطوات الإضافية اللازمة لوضع برنامج عمل وتنفيذه في مرحلة مبكرة من هذا العام.
    Observando que el artículo 4 era aplicable además respecto de las empleadas del sector público, la Comisión esperaba que el Gobierno examinara la posibilidad de incluir en la legislación nacional las salvaguardias adicionales necesarias a fin de poner mejor en práctica el Convenio a este respecto. UN وفي معرض الإشارة إلى أن المادة 4 تنطبق أيضا فيما يتعلق بموظفات القطاع العام، أعربت اللجنة عن أملها في أن تقوم الحكومة بدراسة إمكانية إدراج الضمانات الإضافية اللازمة في التشريعات الوطنية لإعمال الاتفاقية على نحو أفضل في هذا الصدد.
    El aumento de 507.800 dólares obedece a las actividades adicionales necesarias para poder finalizar proyectos conexos en el bienio 2012-2013. UN وتعزى الزيادة البالغة 800 507 دولار إلى الأنشطة الإضافية اللازمة لاستكمال المشاريع ذات الصلة في فترة السنتين 2012-2013.
    El calendario de renovación de los edificios de conferencias y de la Asamblea General lleva un año de retraso debido a las obras adicionales necesarias para reforzar las medidas de seguridad, con un costo de 100 millones de dólares que serán financiados por el país anfitrión. UN وقد تأخر الجدول الزمني لتجديد مبنيي الجمعية العامة والمؤتمرات لمدة سنة واحدة بسبب الأعمال الإضافية اللازمة للتحسينات الأمنية المعززة التي تبلغ كلفتها 100 مليون دولار وتمول من البلد المضيف.
    Se esforzarán aún más por acelerar la creación de las instituciones regionales adicionales necesarias a fin de movilizar los recursos necesarios para la financiación de los programas y proyectos de integración regional y emprenderán nuevas medidas para promover la convergencia macroeconómica en las comunidades económicas regionales. UN وسوف يضاعفون الجهود للتعجيل بإنشاء المؤسسات الإقليمية الإضافية اللازمة من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتمويل مشاريع وبرامج التكامل الإقليمي، وسيتعهدون كذلك بتعزيز التقارب على صعيد الاقتصاد الكلي في الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Durante el período al que se refiere el presente informe se realizó una evaluación de riesgos de los programas con el objetivo de determinar las medidas adicionales necesarias para asegurar la continuación de las operaciones de las Naciones Unidas en condiciones de seguridad en todo el país y aumentar tales actividades donde lo permitan las circunstancias. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان يجري تنفيذ برنامج لتقدير المخاطر من أجل تحديد التدابير الإضافية اللازمة لكفالة مواصلة عمليات الأمم المتحدة بطريقة سليمة وآمنة في مختلف أرجاء الصومال، وزيادة هذه العمليات حيثما أمكن ذلك.
    1. Las Altas Partes Contratantes se comprometen a consultarse y a cooperar entre sí sobre todas las cuestiones relacionadas con el funcionamiento del presente Protocolo y sobre las medidas adicionales necesarias para alcanzar los objetivos fijados en su preámbulo. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول وبشأن الخطوات الإضافية اللازمة لتحقيق الأهداف المبينة في ديباجة هذا البروتوكول.
    El grueso de las inversiones adicionales necesarias tendrá que proceder inevitablemente de fuentes gubernamentales, aunque también se necesitará un mayor apoyo financiero de las organizaciones y los donantes internacionales, así como más inversiones privadas. UN ولا مفر من أن يتأتى القسط الأوفر من الاستثمارات الإضافية المطلوبة من مصادر حكومية، مع أن الأمر سيستدعي أيضا دعما ماليا متزايدا من جانب الجهات المانحة والمؤسسات الدولية إلى جانب زيادة الاستثمارات الخاصة.
    30. Otro experto añadió que entre las condiciones para el éxito estaban la experiencia de las empresas que participaban en la operación, las inversiones adicionales necesarias para mejorar la capacidad tecnológica de las empresas adquiridas y la motivación en cuanto a la capacitación y la integración de los empleados. UN 30- وأضاف خبير آخر قائلاً إن شروط النجاح تتصل بتجربة الشركات المعنية، والاستثمارات الإضافية المطلوبة لتحسين القدرة التكنولوجية للشركات التي يتم شراؤها والحافز من حيث تدريب واندماج الموظفين.
    El Programa Mundial de Acción esboza los principios básicos del Programa regional de acción. El Programa regional de acción se basa en las actividades existentes y las previstas y tiene como objetivo, en parte, proporcionar un mecanismo para mejorar la coordinación entre los programas existentes y determinar las medidas adicionales necesarias. UN ويوجز برنامج العمل العالمي المبادئ الأساسية لبرنامج العمل الإقليمي، الذي يستند إلى أنشطة قائمة أو مخطط لإجرائها، ويهدف، جزئيا، إلى توفير آلية لتحسين التنسيق بين البرامج القائمة وكذلك لتحديد الإجراءات الإضافية التي تدعو الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more