Aún se necesitan fondos adicionales para apoyar medidas de seguridad importantes en las oficinas exteriores. | UN | وما زال يتعين توفير موارد إضافية لدعم تدابير الأمن المهمة في المكاتب الميدانية. |
Se necesitan medidas adicionales para apoyar la ampliación de la reunión de datos. | UN | وثمّة حاجة إلى بذل جهود إضافية لدعم توسيع نطاق جمع البيانات. |
Esto conlleva la necesidad de recursos adicionales para apoyar los programas que se ocupan de los objetivos en materia de población y desarrollo. | UN | وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان. |
De conformidad con la reducción gradual del personal; incluye un factor de demora del despliegue del 5% respecto de 260 voluntarios adicionales para apoyar las elecciones presidenciales | UN | وفقا للخفض المرحلي للموظفين، ويشمل نسبة 5 في المائة كمعامل تأخير في نشر 260 موظفا إضافيا لدعم الانتخابات الرئاسية. |
Se han solicitado recursos adicionales para apoyar esta actividad en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ويجري طلب موارد إضافية لدعم هذا الجهد من جانب المكاتب خارج المقر. |
Recientemente los Países Bajos asignaron fondos adicionales para apoyar el papel de las autoridades locales en el proceso de determinación de autorizaciones ambientales. | UN | وقد خصصت هولندا في المدة الأخيرة أموالاً إضافية لدعم دور السلطات المحلية في عملية وضع التراخيص البيئية. |
Se necesitarán recursos adicionales para apoyar el regreso de otros 64.000 desplazados internos. | UN | وسوف يقتضي الأمر موارد إضافية لدعم عودة 000 64 آخرين من المشردين داخليا. |
En este sentido, aliento a la comunidad internacional a que busque medios adicionales para apoyar a los organismos de las Naciones Unidas en su labor con los iraquíes desplazados. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع المجتمع الدولي على استبانة وسائل إضافية لدعم وكالات الأمم المتحدة في أعمالها مع العراقيين المشردين. |
:: Sistemas de circuito cerrado de televisión adicionales para apoyar los nuevos dispositivos y alarmas | UN | دوائر تلفزيونية مغلقة إضافية لدعم أجهزة الإنذار والأجهزة الجديدة |
El Gobierno ha proporcionado también fondos adicionales para apoyar el proceso de emancipación, fondos que en 2011 alcanzarán los 10 millones de euros. | UN | وقد أتاحت الحكومة أيضا أرصدة إضافية لدعم عملية التحرر، بحيث تزيد إلى عشرة ملايين يورو بحلول عام 2011. |
El Director Ejecutivo propone que se asignen recursos financieros adicionales para apoyar las susodichas actividades de creación de capacidad en las oficinas regionales. | UN | ويقترح المدير التنفيذي موارد مالية إضافية لدعم أنشطة بناء القدرات الآنفة الذكر في المكاتب الإقليمية. |
Si bien muchos profesionales especializados ponen voluntariamente sus servicios a disposición de estas actividades de extensión, se necesitan aún recursos adicionales para apoyar la organización de actos relacionados con los idiomas. | UN | ورغم أن العديد من المهنيين المتخصصين يقدمون خدماتهم الطوعية لأنشطة التوعية هذه، لا تزال هذه الأنشطة بحاجة إلى موارد إضافية لدعم عملية تنظيم التظاهرات المتعلقة باللغات. |
Si bien muchos profesionales especializados ponen voluntariamente sus servicios a disposición de estas actividades de extensión, se necesitan aún recursos adicionales para apoyar la organización de actos relacionados con los idiomas. | UN | ورغم أن العديد من المهنيين المتخصصين يقدمون خدماتهم الطوعية لأنشطة التوعية هذه، لا تزال هذه الأنشطة بحاجة إلى موارد إضافية لدعم عملية تنظيم التظاهرات المتعلقة باللغات. |
Por consiguiente, no se necesitarían créditos adicionales para apoyar este mandato como consecuencia de la aprobación de esta resolución. | UN | ولذلك، لن يلزم رصد اعتمادات إضافية لدعم هذه الولاية نتيجة لاتخاذ القرار. |
La Organización debería responder a las solicitudes de los Estados, especialmente de los Estados en desarrollo, de asesoría y asistencia, así como identificar recursos adicionales para apoyar los esfuerzos nacionales, subregionales y regionales por aplicar la Convención. | UN | وعلى المنظمة أن تستجيب لطلبات الدول، ولا سيما النامية، من المشورة والمساعدة، باﻹضافة إلى تحديد مصادر إضافية لدعم الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية لتنفيذ الاتفاقية. |
Incumbe a los propios países en desarrollo la principal responsabilidad por el fomento de su desarrollo, pero necesitan de la cooperación y la solidaridad de la comunidad internacional en lo que atañe a la movilización de recursos adicionales para apoyar los esfuerzos que se realizan a escala nacional. | UN | ففي الوقت الذي تظل فيه المسؤولية اﻷساسية عن التنمية هي مسؤولية البلدان النامية ذاتها، فإنها تحتاج الى تعاون وتضامن المجتمع الدولي من أجل تعبئة موارد إضافية لدعم الجهود الوطنية. |
El acuartelamiento masivo de la policía de reacción rápida constituye un difícil problema para el Gobierno e insto a la comunidad de donantes a que proporcionen recursos adicionales para apoyar esa tarea esencial. | UN | ويمثل اﻹيواء الجماعي لشرطة الرد السريع تحديا بالغا للحكومة وإني أناشد جماعة المانحين تقديم موارد إضافية لدعم هذا العمل الحيوي. |
En 2003-2004, Nueva Zelandia proporcionó fondos adicionales para apoyar el uso más frecuente de buques de mayor tamaño, fletados a la Samoa Shipping Corporation, para que prestaran servicios entre Apia y Tokelau. | UN | وفي الفترة 2003-2004، وفرت نيوزيلندا تمويلا إضافيا لدعم زيادة استخدام السفن الأكبر حجما، باستئجارها من شركة ساموا للشحن، لتوفير خدمات النقل بين آبيا وتوكيلاو. |
El mayor número se debe a las necesidades adicionales para apoyar a los contingentes desplegados en la zona de operaciones | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى الاحتياجات الإضافية لدعم الوحدات المنشورة في منطقة العمليات |
El PNUD señaló la importancia crítica de obtener recursos adicionales para apoyar la labor a nivel regional y nacional en la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 18 - وأشار البرنامج الإنمائي إلى الأهمية البالغة لتوفير موارد إضافية دعما للعمل على الصعيدين الإقليمي والقطري لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Quizás deberán reprogramar los fondos aportados y recaudar fondos adicionales para apoyar las reparaciones y las obras de construcción y cubrir las necesidades humanitarias cada vez mayores. | UN | وقد تحتاج الصناديق القائمة حاليا إلى إعادة برمجة، ويجب توفير تمويل إضافي لدعم الاحتياجات إلى الإصلاح وإعادة التعمير والاحتياجات الإنسانية المتنامية. |
Había una gran necesidad de contar con recursos adicionales para apoyar al Gobierno democrático en esas tres esferas, en que el PNUD había demostrado relativa ventaja. | UN | وأشار إلى أن هناك حاجة ماسة للموارد اﻹضافية بغية دعم الحكومة الديمقراطية في هذه المجالات الثلاثة، حيث برهن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن وجود مزايا نسبية. |