La movilización de recursos adicionales para el desarrollo social en países con economías en transición requiere medidas innovadoras: | UN | 49 - وتتطلب تعبئة موارد إضافية للتنمية الاجتماعية في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تدابير مبتكرة: |
Se esperaba que los nuevos mecanismos propuestos, como un servicio financiero internacional, generaran recursos adicionales para el desarrollo para 2015 y con posterioridad a esa fecha. | UN | وأُعرِب عن الأمل في أن تولد الآليات الجديدة المقترحة، من قبيل مرفق المالية الدولية، موارد إضافية للتنمية مع حلول 2015 وما بعدها. |
Movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África: estudio sobre las corrientes globales de recursos hacia África | UN | تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد العامة إلى أفريقيا |
Movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África: estudio sobre las corrientes globales de recursos hacia África | UN | تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد الإجمالية إلى أفريقيا |
A fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, es imprescindible contar con enfoques innovadores para obtener recursos financieros adicionales para el desarrollo. | UN | 98 - وقالت أخيرا إن اتباع نُهُج مبتكرة بغية الحصول على موارد مالية إضافية لأغراض التنمية ضرورة حتمية بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Unos mecanismos de financiación innovadores podrían ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para el desarrollo sobre una base estable, previsible y voluntaria; esos recursos se desembolsarían en función de las prioridades de los países en desarrollo. | UN | فآليات التمويل المبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية في حشد موارد إنمائية إضافية على أساس ثابت ويمكن التنبؤ به وتطوعي؛ وينبغي إنفاق مثل هذه الموارد وفقاً لأولويات البلدان النامية. |
En la declaración se piden cambios y medidas políticas para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio e identificar recursos financieros adicionales para el desarrollo. | UN | ويدعو الإعلان إلى التغيير والعمل السياسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتحديد موارد مالية إضافية للتنمية. |
No obstante, quisiéramos recalcar que esos métodos deben ser fuentes adicionales para el desarrollo, y no substitutos de los compromisos fundamentales que asumieron los Estados, sobre todo el compromiso del 0,7% del ingreso nacional bruto. | UN | إلا أننا نود أن نؤكد أن هذه الأساليب يجب أن تمثل مصادر إضافية للتنمية وليست بديلا للتعهدات الأساسية للدول وعلى رأسها نسبة الـ 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
La acelerada fusión de los glaciares genera riesgos adicionales para el desarrollo sostenible y regional del agua, la energía y la seguridad alimentaria. | UN | وتسارع ذوبان الأنهار الجليدية يخلق مخاطر إضافية للتنمية المستدامة وأمن المياه والطاقة والغذاء على الصعيد الإقليمي. |
Desde Monterrey, los países en desarrollo han logrado importantes avances para movilizar recursos nacionales adicionales para el desarrollo. | UN | ومنذ مونتيري، قطعت البلدان النامية خطوات كبيرة في تعبئة موارد محلية إضافية للتنمية. |
En consecuencia, juzgamos importante que se movilicen recursos nuevos y adicionales para el desarrollo de todas las fuentes y mecanismos de financiación, y pedimos a la comunidad internacional que cumpla con sus compromisos de aumentar su apoyo financiero a las actividades de desarrollo. | UN | وبالتالي، نرى أن من المهم أن تجري تعبئة موارد جديدة وموارد إضافية للتنمية من كل مصادر وآليات التمويل المتاحة، وندعو المجتمع الدولي إلى أن يحترم التزاماته فيما يتعلق بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة التنمية. |
Las palabras de la Agenda para el Desarrollo tienen una vigencia muy apropiada para los propósitos de esta Conferencia, cuando abogan por la reducción de los excesivos gastos militares, de manera de permitir la asignación de recursos adicionales para el desarrollo económico y social. | UN | إن الكلمات التي ترد في خطة التنمية مناسبة جداً لأغراض هذا المؤتمر، وذلك لأنها تدعو إلى تخفيض النفقات العسكرية المفرطة، من أجل السماح بتخصيص موارد إضافية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La buena culminación de la Ronda de Doha puede generar recursos adicionales para el desarrollo. | UN | وبوسع النجاح في اختتام جولة الدوحة أن يولد موارد إضافية من أجل التنمية. |
En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية. |
En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية. |
En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos por movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية. |
Las medidas audaces deben relacionarse en especial con las cuestiones de la deuda y la asignación de recursos adicionales para el desarrollo. | UN | ولا بد لتلك التدابير الجريئة أن تتعلق بوجه خاص بمسائل الديون وتخصيص موارد إضافية من أجل التنمية. |
En este contexto, habría que redoblar los esfuerzos para movilizar y proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود معززة لتعبئة وتوفير موارد مالية جديدة إضافية من أجل التنمية في البلدان النامية. |
43. En su contribución, el Comité de ONG sobre la financiación para el desarrollo propuso un nuevo impuesto a las transacciones financieras con el que se generasen fondos adicionales para el desarrollo. | UN | 43- وفي مساهمتها، اقترحت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بتمويل التنمية فرض ضريبة جديدة على المعاملات المالية لإدرار أموال إضافية لأغراض التنمية. |
Es preciso también reducir la deuda de los países menos adelantados y liberar recursos adicionales para el desarrollo, con particular atención a las circunstancias que hacen inmanejable la carga de la deuda. | UN | ويجب أيضا بذل الجهود للتخفيف من عبء ديون أقل البلدان نموا وتقديم موارد إنمائية إضافية ، مع إيلاء اهتمام خاص للظروف التي جعلت عبء الدين خارجا عن نطاق السيطرة. |
Se debería prestar más atención a los llamamientos de África para obtener un alivio sustancial de la deuda, pero no a expensas de recursos adicionales para el desarrollo. | UN | ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لنداءات أفريقيا من أجل تخفيف كبير لأعباء الديون، لكن ليس على حساب الموارد الإضافية لأغراض التنمية. |
Está previsto que el nivel de la AOD continúe siendo muy inferior a los objetivos fijados, y la ayuda para el alivio de la deuda incluida en la AOD no representa realmente recursos adicionales para el desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يستمر نقصان المساعدة الإنمائية الرسمية عن الأرقام المستهدفة، كما أن عنصر التخفيف من عبء الديون الذي تتضمنه هذه المساعدة لا يمثل في الواقع موارد إضافية تخصص للتنمية. |
Varias medidas de austeridad, relacionadas tanto con la transición a una economía de mercado como con un programa de ajuste estructural, han suscitado conflictos entre la necesidad de disciplina presupuestaria y de reducción del sector público y las demandas de gastos adicionales para el desarrollo de las PYMES. | UN | وتسفر مختلف تدابير التقشف سواء المتعلقة منها بفترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي أو برامج التكيف الهيكلي عن تضارب بين الحاجة إلى الانضباط في الميزانية وإلى تقليص حجم القطاع العام وبين طلبات إنفاق مبالغ إضافية على تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En el informe del Secretario General sobre la movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África se recalca este aspecto. | UN | ويعزز هذه النقطة تقرير الأمين العام عن تعبئة موارد إضافية من أجل تحقيق التنمية في أفريقيا. |
391. Los Jefes de Estado o de Gobierno llamaron a la comunidad internacional a proporcionar recursos adicionales para el desarrollo del sector social de Africa, en particular para aliviar las consecuencias negativas sobre el sector social de la aplicación de las reformas estructurales de sus economías. | UN | ١٩٣ - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات المجتمع الدولي لتوفير موارد إضافية لتنمية القطاع الاجتماعي في أفريقيا وخاصة للتخفيف من الآثار السيئة على القطاع الاجتماعي في أفريقيا من جراء تطبيق برامج التكيف الهيكلي على اقتصادياتها. |
Según estimaciones de la OCDE, para cumplir sus compromisos de ayuda para 2010 los donantes tendrán que aumentar el gasto actual en AOD en un monto de entre 10.000 y 15.000 millones de dólares; sin embargo, los objetivos de ayuda pueden resultar insuficientes para satisfacer las necesidades de recursos adicionales para el desarrollo en respuesta a los retos planteados por la crisis mundial. | UN | وتشير تقديرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أنه سيلزم أن تقوم الجهات المانحة بزيادة الإنفاق الحالي من المساعدة الإنمائية الرسمية بمبلغ يتراوح بين 10 و15 مليار دولار للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم المعونة لعام 2010؛ لكن الأهداف المحددة للمعونة قد تعوزها الموارد الإنمائية الإضافية اللازمة للتصدي للتحديات التي تطرحها الأزمة العالمية. |