Los gobiernos también adoptaron medidas adicionales para proteger a los pobres e indigentes de la recesión mundial. | UN | واتخذت الحكومات أيضا خطوات إضافية لحماية الفقراء والمعوزين من الركود العالمي. |
Se han realizado esfuerzos adicionales para proteger a los niños con la firma de un memorando de entendimiento regional contra la trata de personas. | UN | وبذلت جهود إضافية لحماية الأطفال بتوقيع مذكرة تفاهم إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Después de un tiempo, obtuve una dirección secreta y tuve que tomar precauciones adicionales para proteger a mi familia. | TED | بعد مدة من الزمن أخفيت مكان سكني وكان عليّ اتخاذ تدابير إضافية لحماية عائلتي. |
España considera que se deben adoptar medidas adicionales para proteger a los que participan en estas misiones humanitarias y se propone presentar una propuesta en este sentido durante el presente período de sesiones. | UN | وترى اسبانيا أنه لا بد من اعتماد تدابير إضافية لحماية المشاركين في هذه البعثات اﻹنسانية، ونعتزم تقديم اقتراح بهذا المعنى أثناء الدورة الحالية. |
Se acordó que antes de iniciar una investigación era urgentemente necesario que el ACNUR adoptara medidas de salvaguardia adicionales para proteger a las mujeres y las niñas refugiadas y proporcionarles más medios para comunicar cualquier incidente. | UN | واتفق على أنه قبل القيام بالتحقيق ثمة حاجة ماسة لأن تقيم المفوضية ضمانات إضافية لحماية النساء والفتيات اللاجئات وأن تهيئ لهن الوسيلة للإبلاغ عن أي حوادث. |
Párrafo 22: Aprobar el proyecto de ley para regular las actividades de los agentes matrimoniales y desarrollar políticas y medidas adicionales para proteger a las extranjeras contra la explotación y el abuso cometidos por esos agentes, los tratantes y los cónyuges. | UN | الفقرة 22: إقرار مشروع القانون الخاص بتنظيم أنشطة سماسرة الزواج ووضع سياسات وتدابير إضافية لحماية النساء الأجنبيات من الاستغلال والمعاملة السيئة من جانب سماسرة الزواج والمتجرين ومن جانب أزواجهن |
373. Se han creado redes de asistencia adicionales para proteger a los sectores más vulnerables de la población frente a los efectos del programa de reformas macroeconómicas iniciado en 2008. | UN | 373- وقد أنشئت شبكات أمان إضافية لحماية أضعف قطاعات السكان من آثار برنامج إصلاح الاقتصاد الكلي الذي بدأ في عام 2008. |
Deberían adoptarse medidas adicionales para proteger a los grupos vulnerables, especialmente a las personas que viven en zonas remotas y rurales, donde los niveles de pobreza han empeorado. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لحماية المجموعات الضعيفة، وخصوصاً تلك التي تعيش في المناطق النائية والريفية حيث تفاقمت مستويات الفقر. |
No obstante, se trata de una esfera en la que la Relatora Especial ve la necesidad de medidas especiales adicionales para proteger a las personas y grupos más vulnerables. | UN | غير أن هذا المجال هو أحد المجالات التي ترى فيها المقررة الخاصة ضرورة اتخاذ تدابير خاصة إضافية لحماية أضعف الأفراد والجماعات. |
Se han tomado nuevas medidas policiales contra las personas que organizan la prostitución, incluida la prostitución de menores, pero todavía deben tomarse medidas adicionales para proteger a los jóvenes de la explotación y rehabilitar a los niños que se dedicaron a la prostitución. | UN | ٨٤١ - واتخذت الشرطة مزيدا من اﻹجراءات ضد أشخاص من منظمي الدعارة، بما في ذلك بغاء اﻷطفال، غير أن هناك حاجة إلى تدابير إضافية لحماية الشباب من الاستغلال وتأهيل البغايا اﻷطفال. |
b) Adopten medidas adicionales para proteger a los niños refugiados, en particular a las niñas, del secuestro por grupos guerrilleros; | UN | (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين، وخاصة الفتيات، من الاختطاف على يد جماعات حرب العصابات؛ |
El mismo día, el jefe de los elementos militares de las Forces Nouvelles emitió un comunicado en el que señalaba que los agresores habían recibido apoyo del Presidente Gbagbo y del Presidente de Guinea Lansana Conté, y de que se habían dispuesto medidas de seguridad adicionales para proteger a la población en las zonas que se sospechaba fueran blanco de futuros ataques. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدر رئيس العناصر العسكرية بالقوات الجديدة بيانا جاء به أن مَن قاموا بالهجوم تلقوا الدعم من الرئيس غباغبو والرئيس لانسانا كونتيه رئيس غينيا وأنه تم اتخاذ تدابير أمنية إضافية لحماية السكان في المناطق التي يشتبه في أن تكون أهدافا لهجمات في المستقبل. |
100.63 Establecer mecanismos adicionales para proteger a los ciudadanos contra la violencia en el hogar y adoptar disposiciones que garanticen la reparación jurídica por la violencia de género. | UN | 100-63- إنشاء آليات إضافية لحماية المواطنين من العنف المنزلي واعتماد أحكام تضمن الجبر القانوني لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
105.87 Estudiar la adopción de medidas adicionales para proteger a las personas desplazadas (Chile); | UN | 105-87- النظر في اتخاذ تدابير إضافية لحماية المشردين (شيلي)؛ |
35. El Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para proteger a los niños de los abusos y los malos tratos, en especial por medio de la preparación de una campaña general de información pública para la prevención del castigo corporal y la intimidación de los niños, tanto por los adultos como por otros niños. | UN | ٣٥ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لحماية اﻷطفال من اﻹيذاء وسوء المعاملة، ولا سيما من خلال إعداد حملة إعلامية عامة لمنع ترويع اﻷطفال أو إنزال العقوبة البدنية بهم، سواء على يد الكبار أو على يد أطفال آخرين. |
35. El Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para proteger a los niños de los abusos y los malos tratos, en especial por medio de la preparación de una campaña general de información pública para la prevención del castigo corporal y la intimidación de los niños, tanto por los adultos como por otros niños. | UN | ٣٥- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لحماية اﻷطفال من اﻹيذاء وسوء المعاملة، ولا سيما من خلال إعداد حملة إعلامية عامة لمنع ترويع اﻷطفال أو إنزال العقوبة البدنية بهم، سواء على يد الكبار أو على يد أطفال آخرين. |
b) Adopten medidas adicionales para proteger a los niños refugiados y a los niños internamente desplazados en sus países, en particular a las niñas, del secuestro por grupos guerrilleros; | UN | (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخل بلدانهم ، ولا سيما الفتيات، من الاختطاف على يد جماعات حرب العصابات؛ |
Pese a los rumores generalizados de que existían amenazas contra la seguridad física del Sr. Hariri y el Sr. Jumblatt, incluida la posibilidad de que se produjeran atentados contra su vida o la vida de sus familiares, y pese al atentado contra el ex Ministro Marwan Hemadeh, ninguno de los servicios de seguridad había tomado medidas adicionales para proteger a ninguno de ellos. | UN | وبالرغم من الإشاعات التي راجت على نطاق واسع بشأن التهديدات بالإيذاء الجسدي للسيد الحريري و/أو السيد جنبلاط، بما في ذلك احتمال اغتيالهما و/أو اغتيال أفراد من أسرتيهما، وبالرغم من محاولة اغتيال الوزير السابق مروان حماده، لم يتخذ أي من أجهزة الأمن تدابير إضافية لحماية أي منهما. |
El Comité insta al Estado Parte a que apruebe rápidamente el proyecto de ley para regular las actividades de los agentes matrimoniales y desarrolle políticas y medidas adicionales para proteger a las extranjeras contra la explotación y el abuso cometidos por esos agentes, los tratantes y los cónyuges. | UN | 415 - تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام عاجلا بإقرار مشروع القانون الخاص بتنظيم أنشطة سماسرة الزواج ووضع سياسات وتدابير إضافية لحماية النساء الأجنبيات من الاستغلال والمعاملة السيئة من جانب سماسرة الزواج والمتَّجرين ومن جانب أزواجهن. |
El Comité insta al Estado Parte a que apruebe rápidamente el proyecto de ley para regular las actividades de los agentes matrimoniales y desarrolle políticas y medidas adicionales para proteger a las extranjeras contra la explotación y el abuso cometidos por esos agentes, los tratantes y los cónyuges. | UN | 22 - تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام عاجلا بإقرار مشروع القانون الخاص بتنظيم أنشطة سماسرة الزواج ووضع سياسات وتدابير إضافية لحماية النساء الأجنبيات من الاستغلال والمعاملة السيئة من جانب سماسرة الزواج والمتَّجرين ومن جانب أزواجهن. |