No obstante, en algunos campamentos han persistido los rumores sobre el adiestramiento militar de elementos del ejército del antiguo Gobierno. | UN | ومع ذلك، فقد استمر في بعض المخيمات تواتر الشائعات حول التدريب العسكري لعناصر تابعة لجيش الحكومة السابقة. |
Los Estados Unidos, el Japón y los países nórdicos también participan en otras actividades de apoyo, incluido el adiestramiento militar. | UN | وتشارك أيضا الولايات المتحدة واليابان وبلدان الشمال الأوروبي في أنشطة الدعم الأخرى، بما فيها أنشطة التدريب العسكري. |
En el ejército danés el adiestramiento en mantenimiento de la paz se incorpora en todos los niveles del adiestramiento militar para todo el personal del ejército. | UN | ويُدرج الجيش الدانمركي التدريب في مجال حفظ السلم في جميع مراحل التدريب العسكري ولجميع أفراد الجيش. |
La Comisión investigaría asimismo las denuncias de que estas fuerzas reciben adiestramiento militar con el fin de desestabilizar a Rwanda. | UN | كما ستقوم اللجنة بالتحقيق في الادعاءات بأن هذه القوات تتلقى تدريبا عسكريا يهدف إلى زعزعة استقرار رواندا. |
Este adiestramiento, que complementaría el adiestramiento militar propio de cada ejército, se debe impartir primeramente en las academias militares nacionales. | UN | وهذا التدريب، المكمل للتدريب العسكري الخاص بكل جيش، ينبغي تقديمه في البداية داخل المدارس العسكرية الوطنية. |
Los elementos básicos del adiestramiento de las Naciones Unidas y del adiestramiento de las fuerzas de acción rápida se incluyen en el adiestramiento militar habitual del país. | UN | أما العناصر اﻷساسية للتدريب المتعلق باﻷمم المتحدة وتدريب قوات الرد فإنها تندرج في إطار التدريب العسكري الوطني المعتاد. |
El programa es administrado por la Dirección General de Operaciones Militares y la Dirección General de adiestramiento militar. | UN | وتشرف على البرنامج مديرية العمليات العسكرية ومديرية التدريب العسكري. |
El mantenimiento de la paz tiene sus propias características especiales, que difieren del adiestramiento militar tradicional. | UN | إن لحفظ السلم خصائصه المميزة التي تجعل التدريب عليه مختلفا عن التدريب العسكري التقليدي. |
El Consejo hace un llamamiento a los Estados Miembros para que ayuden a proporcionar adiestramiento militar y equipo apropiado a la FADM. | UN | ويدعو المجلس الدول اﻷعضاء الى المساعدة على توفير التدريب العسكري والمعدات الملائمة لقوة الدفاع الموزامبيقية. |
Otro método es hacer redadas de jóvenes en las calles o en el transporte público y llevarlos directamente a los campamentos de adiestramiento militar sin el conocimiento de los padres. | UN | والطريقة اﻷخرى هي جمع الشبان من الشوارع أو من مركبات النقل العام، ثم أخذهم مباشرة الى معسكرات التدريب العسكري دون أن يعلم أولياء أمورهم بذلك. |
El Servicio Nacional Popular, convertido en Servicio Nacional de Desarrollo, hace hincapié en la producción, no en la fase práctica del adiestramiento militar. | UN | والخدمة الوطنية الشعبية، التي أصبحت خدمة التنمية الوطنية، تشدد على الانتاج متجاوزة مرحلة التدريب العسكري العملية. |
Otro método es hacer redadas de jóvenes en las calles o en los transportes públicos y llevarlos directamente a los campamentos de adiestramiento militar sin informar a sus padres. | UN | والطريقة اﻷخرى هي جمع الشبان من الشوارع أو من مركبات النقل العام، ثم أخذهم مباشرة الى معسكرات التدريب العسكري دون أن يعلم أولياء أمورهم بذلك. |
Suiza: El adiestramiento militar básico dura cuatro meses. | UN | سويسرا: يدوم التدريب العسكري اﻷساسي أربعة أشهر. |
Muchos de los soldados reclutados en años recientes no recibieron el adiestramiento militar habitual. | UN | ولم يحصل الكثير من الجنود الذين جندوا في السنوات اﻷخيرة على ميزة التدريب العسكري الرسمي. |
Según los funcionarios, no había pruebas que respaldaran las denuncias de que se estaban llevando a cabo actividades de adiestramiento militar en la selva cerca de los campamentos. | UN | وذكروا أنه ليس هناك أي دليل لتأييد الادعاءات المستمرة بإجراء التدريب العسكري في الغابة خارج المخيمات. |
El director gerente de Saracen también proporciona adiestramiento militar y armas a los miembros de ese grupo. | UN | كما يقدم مدير سراسين الإداري التدريب العسكري والأسلحة لأفراد هذه الجماعة. |
A los padres que iban en busca de sus hijos se les decía que volvieran después de tres o cuatro meses y que a sus hijos se les estaba impartiendo adiestramiento militar. | UN | وطُلب من الآباء الذين ذهبوا للبحث عن أطفالهم العودة بعد ثلاثة أو أربعة أشهر، حيث أن الأطفال كانوا يتلقون تدريبا عسكريا. |
Según un niño de Burundi que el Grupo entrevistó después de su rendición, los menores reclutados por las FRF reciben adiestramiento militar en el campamento de Bijombo inmediatamente después de su incorporación. | UN | ووفقا لما ذكره طفل بوروندي التقى به الفريق بعد استسلامه، فإن القصّر المجندين في صفوف القوات الجمهورية الاتحادية يتلقون تدريبا عسكريا في معسكر بيجومبو بعد تسجيلهم مباشرة. |
De acuerdo con los analistas especializados en AQIM, algunos miembros del Grupo han recibido adiestramiento militar y, por lo tanto, tienen suficiente competencia para utilizar sistemas MANPAD. | UN | فوفقا لما ذكره محللون خبراء يدرسون هذا التنظيم، فقد تلقى بعض أعضائه تدريبا عسكريا وبالتالي لديهم الخلفية الكافية لاستعمال صواريخ الدفاع الجوي المحمولة. |
Las enmiendas introducidas a raíz de la revisión posibilitan el aumento del número de mujeres alistadas para recibir adiestramiento militar. | UN | وفي وقت لاحق لهذا التنقيح، أدخلت تعديلات مكنت من زيادة عدد النساء اللاتي يجندن للتدريب العسكري. |
Se temía un rearme, y se sabía que en los campamentos se realizaban ejercicios de adiestramiento militar. | UN | وسادت مخاوف من إعادة التسليح في النهاية، ولوحظ إجراء تدريبات عسكرية. |
h) Integración de un programa de estudios sobre la prevención y la lucha contra la violencia por razón de género en los centros de adiestramiento militar y paramilitar; | UN | :: إدماج منهج دراسي بشأن منع العنف القائم على نوع الجنس ومكافحته في مراكز التدريب العسكرية وشبه العسكرية؛ |
:: El Grupo investigó en profundidad todos los aspectos relacionados con los embargos de armas y diamantes, incluidos todos los posibles vínculos entre la explotación de los recursos naturales y la adquisición de armas y material conexo en violación del régimen de sanciones, el adiestramiento militar y la asistencia extranjera | UN | :: أجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بحظر توريد الأسلحة والماس، بما في ذلك الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، والجوانب المتعلقة بالتدريبات العسكرية والمساعدات الأجنبية |
El artículo 477 del Código Penal transitorio prohíbe la formación de grupos armados o de malhechores y el adiestramiento militar y el artículo 473 considera delito cobijar, ayudar e instigar a tales malhechores. | UN | يحظر قانون العقوبات الانتقالي في مادته 477 تشكيل الجماعات المسلحة أو أنشطة قطاع الطرق المسلحين والتدريب العسكري. |
El hecho de que la aceptación de programas de adiestramiento militar sea un requisito indispensable para recibir fondos federales pone en tela de juicio la independencia misma de una universidad. | UN | والواقع أن البرامج التدريبية العسكرية التي تشكل شرطا مسبقا للحصول على الأموال الاتحادية يشكك في استقلال الجامعة في حد ذاته. |
Además, ha habido informes persistentes de que la UNITA sigue llevando a cabo actividades de adiestramiento militar y reabastecimiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استمر ورود تقارير تفيد بأن يونيتا تواصل القيام بالتدريب العسكري والتزود بالذخيرة. |
2. Las 13 personas habían participado en prácticas ilícitas de adiestramiento militar, tenían trato con elementos terroristas de otros países y habían realizado actividades para facilitar atentados terroristas contra determinados objetivos en Singapur. | UN | 2 - وقد شارك الأشخاص الثلاثة عشر في تدريب عسكري غير مشروع، وكانت لهم صلة بعناصر إرهابية في بلدان أخرى، واضطلعوا بأنشطة لتيسير هجمات إرهابية ضد أهداف مختارة في سنغافورة. |
El adiestramiento no se limita a la transferencia de conocimientos técnicos. Una parte importante del adiestramiento militar avanzado consiste en el adoctrinamiento psicológico y social, que fomenta la cultura de grupo y el espíritu de equipo. | UN | 107 - والتدريب هو أكثر من مجرد نقل للمهارات التقنية؛ ويمثل الشحن النفسي والاجتماعي الذي يضع أسس معتقدات جماعة ما ويهيئ تلاحمها جزءا هاما من أي تدريب عسكري جيد. |