Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 12 de noviembre de 1995 dirigida a usted por el Ministro de Estado para Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية أفغانستان اﻹسلامية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de junio de 1995 que le dirigió el Excelentísimo Señor Muhamed Sacirbey, Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه، وزير الخارجية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de julio de 2003, dirigida a usted por el Excmo. Sr. Reşat Çağlar, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2003 موجهة إليكم من السيد رشات تشالار ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de marzo de 1994 dirigida a usted por Su Excelencia el Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان ارتوغ الممثل الدائم للجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de enviar adjunta una carta de fecha 11 de mayo de 1995 dirigida a usted por el Excelentísimo Señor Alija Izetbegovic, Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ١١ أيار/مايو ١٩٩٥ وموجهة إليكم مـن سعادة السيد علي عزت بيغوفتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 19 de marzo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Valdislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 11 de octubre de 1994 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Le saludo atentamente y tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 24 de marzo de 1994 del Excelentísimo Sr. Kim Yong Nam, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea. | UN | أهديكم تحياتي وأتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة اليكم من سعادة السيد كيم يونغ نام وزير خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 6 de junio de 1994 dirigida al Sr. Hans Blix, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por el Director General del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من المدير العام لﻹدارة العامة للطاقة الذرية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى السيد هانس بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de transmitirle adjunta una carta, de fecha 14 de marzo de 1995, dirigida a usted por el Excmo. Sr. Alecos Michaelides, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Chipre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد أليكوس ميكاليديس، وزير خارجية جمهورية قبرص. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 1º de mayo dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Hasan Muratovic, Ministro sin cartera del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١ أيار/مايو، موجهة إليكم من السيد حسن مرادوفيتش، وزير الدولة في حكومة جمهورية البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 11 de septiembre de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertug, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 5 de julio de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Vladislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة اليكم من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 12 de julio de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Kresimir Zubak, Presidente de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، موجهة إليكم من صاحب السعادة كريزيمير جوباك، رئيس اتحاد البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 5 de octubre de 1995 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إيرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de octubre de 1995 que le dirige el Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد عثمان إرتور، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 25 de octubre de 1995 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 16 de noviembre de 1995, dirigida a usted por el Excelentísimo Señor Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de octubre de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 16 de junio de 1997, que le dirigiera el Excmo. Sr. Osman Ertuĝ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتونغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 26 de junio de 2003 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Paek Nam Sun, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الرسالة المؤرخة 26 حزيران/يونيه 2003 الموجهة إليكم من سعادة السيد بايك نام سون، وزير خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة بتاريخ اليوم والموجهة إليكم من وزير الخارجية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 26 de noviembre de 1997 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا رسالة مؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Tengo el honor de enviar adjunta una carta de fecha 16 de octubre de 2000 que le dirige el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا الرسالة المؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهة إليكم من سعادة السيد أتيوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 28 de febrero de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia el Excmo. Sr. Fares Boueiz, Ministro de Relaciones Exteriores del Líbano en relación con el bloqueo naval impuesto por Israel a las ciudades portuarias meridionales del Líbano y a la agresión permanente de Israel contra el Líbano y sus ciudadanos. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيه رسالة من معالي السيد فارس بويز، وزير خارجية لبنان، موجهة اليكم بشأن الحصار البحري الاسرائيلي المفروض حاليا على مرافئ الجنوب اللبناني وبشأن الاعتداءات الاسرائيلية المستمرة ضد لبنان ومواطنيه. |