"adjuntar a la presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • أرفق طيه
        
    • ترفق طيه
        
    • إليكم طي هذا
        
    • أرفق طي هذا
        
    • نرفق طيه
        
    • طي هذه الرسالة
        
    • أرفق طيا
        
    • اليكم رفق هذا
        
    • أرفق بهذه الرسالة
        
    • بأن تحيل طيه
        
    • اليكم طيه
        
    • رفق هذه الرسالة
        
    • بأن تقدم طيه
        
    • أن تحيل طيه
        
    • أرفق طي هذه
        
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta del Excmo. Dr. Mustafa Osman Ismail, Ministro de Relaciones Exteriores. UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة من سعادة الدكتور مصطفى عثمان اسماعيل، وزير الخارجية.
    También tengo el honor de adjuntar a la presente la resolución No. 6425 y la declaración emitidas en esa reunión sobre la situación en Darfur. UN كما يشرفني أن أرفق طيه القرار رقم 6425 والبيان الصادر في تلك الدورة بشأن الأوضاع في دارفور.
    La Secretaría General desea adjuntar a la presente un documento que contiene las respuestas de la Delegación de Alto Nivel de la OUA, reunida a nivel de Jefes de Estado, a las cuestiones planteadas por la parte eritrea y solicita a la Embajada que las haga llegar al Sr. Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea. UN وتود اﻷمانة العامة أن ترفق طيه وثيقة تتضمن أجوبة وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى على مستوى رؤساء الدول على اﻷسئلة التي طرحها الجانب اﻹريتري وتلتمس من السفارة الموقرة أن تنقلها إلى إساياس أفورقي، رئيس دولة إريتريا.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración conjunta y su apéndice que formularon el Excelentísimo Señor Alija Izetbegovic, Presidente de la Presidencia, y el Sr. Mate Boban, miembro del Parlamento, el 25 de abril de 1993. UN أتشرف بأن أقدم إليكم طي هذا البيان المشترك الصادر في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ عن فخامة السيد علي عزت بيغوفيتش، رئيس هيئة الرئاسة، والسيد ماتيه بوبان، عضو البرلمان، ومرفق هذا البيان.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a sus homólogos por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Israel. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص رسالة موجهة من نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية اسرائيل الى نظرائه.
    Tenemos el honor de adjuntar a la presente el informe del Grupo de Expertos, preparado en cumplimiento de lo dispuesto en el apartado f) del párrafo 8 de la resolución 1579 (2004) del Consejo de Seguridad. UN نتشرف بأن نرفق طيه التقرير المرحلي الذي أعده فريـق الخبراء وفقا للفقرة 8 (و) من قرار مجلس الأمن 1579 (2004).
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración emitida el 28 de febrero de 1994 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán, en relación con la sangrienta tragedia que tuvo lugar en la ciudad israelí de Hebrón. UN أتشرف بأن أرفــق طي هذه الرسالة نص بيــان وزارة خارجية جمهوريــة طاجيكستان المــؤرخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن المأساة الدموية التي حدثت في مدينة الخليل الاسرائيلية.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de las decisiones adoptadas por el Gobierno de Israel en su reunión celebrada el 13 de marzo de 1994. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص القرارات التي اتخذتها حكومة اسرائيل في اجتماعها اﻷسبوعي المعقود في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Me complace adjuntar a la presente la respuesta a su solicitud de información sobre la posibilidad de prorratear la financiación de la cuenta de apoyo entre los presupuestos de las distintas misiones de mantenimiento de la paz. UN كما طلبتم، أرفق طيه ردا على استفساركم بشأن إمكانية الحساب التناسبي لاحتياجات تكاليف حساب الدعم فيما بين ميزانيات بعثات حفظ السلام كل على حدة.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la Convención tipo sobre Armas Nucleares, que ha sido redactada cuidadosamente por un consorcio internacional de abogados, científicos y expertos en desarme bajo la dirección del Comité de Abogados para una Política Nuclear. UN يشرفني أن أرفق طيه الاتفاقية النموذجية لﻷسلحة النووية التي أعدها بعناية فريق دولي من المحامين والعلماء وخبراء نزع السلاح بقيادة لجنة المحامين المعنية بالسياسة النووية.
    La Misión Permanente de la Unión de Myanmar ante la Oficina de las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría de la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones y tiene el honor de adjuntar a la presente un memorando relativo a la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN تهدي البعثة الدائمة لاتحاد ميانمار لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان وتتشرف بأن ترفق طيه نسخة من مذكرة تتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    La Misión Permanente de la Unión de Myanmar ante la Oficina de las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría de la Comisión de Derechos Humanos en su 59º período de sesiones y tiene el honor de adjuntar a la presente un memorando relativo a la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN تهدي البعثة الدائمة لميانمار لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، ويشرفها أن ترفق طيه نسخة من مذكرة تتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    La Misión Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra saluda atentamente al Centro de Derechos Humanos y tiene el honor de adjuntar a la presente nota un estudio titulado " Las repercusiones del embargo sobre los niños iraquíes a la luz de la Convención sobre los Derechos del Niño " . UN تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العراقية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أطيب تحياتها الى مركز حقوق اﻹنسان وتتشرف بأن ترفق طيه دراسة عنوانها " آثار الحصار على أطفال العراق في ضوء اتفاقية حقوق الطفل " .
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una exposición de la posición de Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre el informe del Secretario General titulado " Un programa de desarrollo " (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا موقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إزاء تقريركم المعنون " خطة للتنمية " )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración de un portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea, de fecha 28 de febrero de 1995. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا بيان الناطق باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، المؤرخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    En mi calidad de Coordinador de los Estados miembros del Grupo de Río, tengo el honor de adjuntar a la presente la Declaración de la X Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río, celebrada en la ciudad de Cochabamba, Bolivia, los días 3 y 4 de septiembre de 1996. UN أتشرف، بصفتي منسقا للدول اﻷعضاء في مجموعة ريو، بأن أرفق طي هذا اﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة العاشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو المعقود في مدينة كوتشبمبا، بوليفيا، في يومي ٣ و ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la Declaración Conjunta firmada por el Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina, Sr. Alija Izetbegovic y el Presidente de la Unión Croata de Herceg-Bosna, Sr. Mate Boban en Zagreb el 25 de abril de 1993. Adjunto asimismo el anexo de la declaración mencionada que se firmó el mismo día. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طي هذا نص البيان المشترك الذي وقعه كل من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك السيد الحاج عزت بوغوفيتش ورئيس الاتحاد الكرواتي للهرسك والبوسنة السيد ماتي بوبان، الموقع في زغرب في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ كما أرفق معه مرفق البيان الموقع في نفس اليوم.
    Tenemos el honor de adjuntar a la presente la declaración conjunta firmada en Zagreb el 27 de marzo de 1993 por el Presidente de la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina, Sr. Alija Izetbegovic, y el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN نتشرف بأن نرفق طيه البيان المشترك الذي أصدره رئيس مجلس الرئاسة لجمهورية البوسنة والهرسك السيد علـي عــزت بيكوفيتش، ورئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانيو توديمان، المؤرخ في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ والموقع في زغرب.
    Me complace, pues, adjuntar a la presente carta los 22 anexos del informe final de la Comisión de Expertos, que se recibieron en mi oficina el 23 de diciembre de 1994 junto con una nota introductoria de la Comisión. UN ولذلك يسرني أن أرسل إليكم طي هذه الرسالة المرفقات اﻟ ٢٢ للتقرير النهائي للجنة الخبراء، التي وصلت إلى مكتبي في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ مع مذكرة تمهيدية من اللجنة.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de un comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur sobre la situación en la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el informe sobre las actividades del Mando de las Naciones Unidas en 1993, preparado por el Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas. UN يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا تقرير عام ١٩٩٣ عن أنشطة قيادة اﻷمم المتحدة الذي أعده القائــد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحــدة.
    En nombre del Comité, tengo el honor de adjuntar a la presente carta las opiniones del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino con respecto al texto del documento. UN وبالنيابة عن اللجنة، يسرني أن أرفق بهذه الرسالة آراء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بالنسبة لنص الوثيقة.
    La Misión Permanente de Irlanda ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y, con referencia al párrafo 4 de la resolución 1540 (2004), tiene el honor de adjuntar a la presente el primer informe de Irlanda al Comité (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لأيرلندا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة. وبالإشارة إلى القرار 1540 (2004)، تتشرف بأن تحيل طيه تقرير أيرلندا الأول إلى اللجنة (انظر المرفق).
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración formulada por el Gobierno de Túnez con motivo de la celebración del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos el 10 de diciembre de 1993 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص إعلان الحكومة التونسية الذي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración formulada el martes 10 de marzo de 1993 por el Excelentísimo Señor Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegal y Presidente en ejercicio de la Organización de la Conferencia Islámica, respecto de la situación en el Afganistán. UN يشرفني أن أبعث اليكم رفق هذه الرسالة بالبيان الذي ألقاه يوم الثلاثاء ٠١ آذار/مارس ٣٩٩١ فخامة عبده ضيوف، رئيــس جمهورية السنغال والرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بشــأن الحالــة في أفغانستان.
    En este sentido, la Misión Permanente de Granada tiene también el honor de adjuntar a la presente el informe de su Gobierno sobre la aplicación de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة أيضا بأن تقدم طيه تقرير حكومة غرينادا عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1737 (2006) (انظر المرفق).
    La Secretaría tiene el honor de adjuntar a la presente el reglamento provisional de la Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN يشرف الأمانة العامة أن تحيل طيه النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el comunicado de prensa del Gobierno argentino del 29 de enero de 1993, relativo a la situación en Angola. UN أتشرف بأن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، بشأن الحالة في أنغولا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more